महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-64, verse-11
अद्य गाण्डीवधन्वानं तपन्तं युद्धदुर्मदम् ।
अहमावारयिष्यामि वेलेव मकरालयम् ॥११॥
अहमावारयिष्यामि वेलेव मकरालयम् ॥११॥
11. adya gāṇḍīvadhanvānaṁ tapantaṁ yuddhadurmadam ,
ahamāvārayiṣyāmi veleva makarālayam.
ahamāvārayiṣyāmi veleva makarālayam.
11.
adya gāṇḍīvadhanvānam tapantam yuddhadurmadam
aham āvārayiṣyāmi velā iva makarālayam
aham āvārayiṣyāmi velā iva makarālayam
11.
adya aham velā iva makarālayam gāṇḍīvadhanvānam
tapantam yuddhadurmadam āvārayiṣyāmi
tapantam yuddhadurmadam āvārayiṣyāmi
11.
Today, I will restrain the one wielding the Gāṇḍīva bow, who is scorching and fiercely intoxicated in battle, just as the shore holds back the ocean.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्य (adya) - today, now
- गाण्डीवधन्वानम् (gāṇḍīvadhanvānam) - Arjuna (the wielder of the Gāṇḍīva bow) (the one whose bow is Gāṇḍīva, Arjuna)
- तपन्तम् (tapantam) - scorching (with valor and anger) (burning, scorching, distressing, practicing austerities)
- युद्धदुर्मदम् (yuddhadurmadam) - intoxicated by battle, fiercely arrogant in war
- अहम् (aham) - I
- आवारयिष्यामि (āvārayiṣyāmi) - I will restrain, I will prevent, I will hold back
- वेला (velā) - shore (of the ocean) (shore, coast, boundary, limit, time)
- इव (iva) - like, as, as if
- मकरालयम् (makarālayam) - the ocean (the abode of makaras (sea monsters), the ocean)
Words meanings and morphology
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
गाण्डीवधन्वानम् (gāṇḍīvadhanvānam) - Arjuna (the wielder of the Gāṇḍīva bow) (the one whose bow is Gāṇḍīva, Arjuna)
(noun)
Accusative, masculine, singular of gāṇḍīvadhanvan
gāṇḍīvadhanvan - having the Gāṇḍīva bow; Arjuna
Compound type : bahuvrīhi (gāṇḍīva+dhanvan)
- gāṇḍīva – name of Arjuna's bow
proper noun (neuter) - dhanvan – bow, archer
noun (neuter)
तपन्तम् (tapantam) - scorching (with valor and anger) (burning, scorching, distressing, practicing austerities)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of tapat
tapat - burning, shining, causing pain, practicing austerities
Present Active Participle
Derived from root 'tap' (to burn, to heat, to suffer)
Root: tap (class 1)
युद्धदुर्मदम् (yuddhadurmadam) - intoxicated by battle, fiercely arrogant in war
(adjective)
Accusative, masculine, singular of yuddhadurmad
yuddhadurmad - intoxicated by battle, fiercely arrogant in war
Compound type : tatpuruṣa (yuddha+durmad)
- yuddha – battle, fight, war
noun (neuter)
Root: yudh (class 4) - durmad – arrogant, conceited, unruly, intoxicated
adjective (masculine)
Prefix: dur
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
आवारयिष्यामि (āvārayiṣyāmi) - I will restrain, I will prevent, I will hold back
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vārayati
causative future
Causative stem 'vāraya' + future ending
Prefix: ā
Root: vṛ (class 5)
वेला (velā) - shore (of the ocean) (shore, coast, boundary, limit, time)
(noun)
Nominative, feminine, singular of velā
velā - shore, coast, boundary, limit, time, opportunity
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
मकरालयम् (makarālayam) - the ocean (the abode of makaras (sea monsters), the ocean)
(noun)
Accusative, masculine, singular of makarālaya
makarālaya - abode of makaras (sea monsters), ocean
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (makara+ālaya)
- makara – sea monster, crocodile, a mythical aquatic creature
noun (masculine) - ālaya – abode, dwelling, house, receptacle
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: lī (class 4)