महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-64, verse-17
आमुक्तकवचः खड्गी जाम्बूनदकिरीटभृत् ।
शुभ्रवर्माम्बरधरः स्वङ्गदी चारुकुण्डली ॥१७॥
शुभ्रवर्माम्बरधरः स्वङ्गदी चारुकुण्डली ॥१७॥
17. āmuktakavacaḥ khaḍgī jāmbūnadakirīṭabhṛt ,
śubhravarmāmbaradharaḥ svaṅgadī cārukuṇḍalī.
śubhravarmāmbaradharaḥ svaṅgadī cārukuṇḍalī.
17.
āmukta-kavacaḥ khaḍgī jāmbūnada-kirīṭa-bhṛt
śubhra-varma-ambara-dharaḥ su-aṅgadī cāru-kuṇḍalī
śubhra-varma-ambara-dharaḥ su-aṅgadī cāru-kuṇḍalī
17.
(saḥ) āmukta-kavacaḥ,
khaḍgī,
jāmbūnada-kirīṭa-bhṛt,
śubhra-varma-ambara-dharaḥ,
su-aṅgadī,
cāru-kuṇḍalī (āste)
khaḍgī,
jāmbūnada-kirīṭa-bhṛt,
śubhra-varma-ambara-dharaḥ,
su-aṅgadī,
cāru-kuṇḍalī (āste)
17.
Wearing armor, bearing a sword, adorned with a golden crown, clad in bright armor and garments, and sporting elegant armlets and beautiful earrings.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आमुक्त-कवचः (āmukta-kavacaḥ) - wearing armor, clad in mail
- खड्गी (khaḍgī) - armed with a sword, sword-bearer
- जाम्बूनद-किरीट-भृत् (jāmbūnada-kirīṭa-bhṛt) - bearing a golden crown
- शुभ्र-वर्म-अम्बर-धरः (śubhra-varma-ambara-dharaḥ) - wearing bright armor and garments
- सु-अङ्गदी (su-aṅgadī) - wearing good armlets
- चारु-कुण्डली (cāru-kuṇḍalī) - wearing beautiful earrings
Words meanings and morphology
आमुक्त-कवचः (āmukta-kavacaḥ) - wearing armor, clad in mail
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āmuktakavaca
āmuktakavaca - wearing armor, clad in mail
Compound type : bahuvrīhi (āmukta+kavaca)
- āmukta – put on, worn
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root muc (to release, put on) with prefix ā
Prefix: ā
Root: muc (class 6) - kavaca – armor, mail, breastplate
noun (masculine)
Note: modifies the implied subject
खड्गी (khaḍgī) - armed with a sword, sword-bearer
(adjective)
Nominative, masculine, singular of khaḍgin
khaḍgin - armed with a sword, sword-bearer
from khaḍga (sword) + -in (possessive suffix)
Note: modifies the implied subject
जाम्बूनद-किरीट-भृत् (jāmbūnada-kirīṭa-bhṛt) - bearing a golden crown
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jāmbūnadakirīṭabhṛt
jāmbūnadakirīṭabhṛt - bearing a golden crown
Compound type : tatpuruṣa (jāmbūnada+kirīṭa+bhṛt)
- jāmbūnada – gold (from the Jambu river)
noun (neuter) - kirīṭa – crown, diadem
noun (masculine) - bhṛt – bearing, carrying, supporting
adjective (masculine)
agent noun (from verbal root)
from root bhṛ (to bear, carry) + kvip suffix
Root: bhṛ (class 3)
Note: modifies the implied subject
शुभ्र-वर्म-अम्बर-धरः (śubhra-varma-ambara-dharaḥ) - wearing bright armor and garments
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śubhravarmāmbaradhara
śubhravarmāmbaradhara - wearing bright armor and garments
Compound type : bahuvrīhi (śubhra+varman+ambara+dhara)
- śubhra – bright, white, splendid
adjective - varman – armor, mail
noun (neuter) - ambara – garment, sky
noun (neuter) - dhara – wearing, holding, bearing
adjective (masculine)
agent noun (from verbal root)
from root dhṛ (to hold, wear) + ac suffix
Root: dhṛ (class 1)
Note: modifies the implied subject
सु-अङ्गदी (su-aṅgadī) - wearing good armlets
(adjective)
Nominative, masculine, singular of svaṅgadin
svaṅgadin - wearing beautiful/good armlets
from su (good) + aṅgada (armlet) + -in (possessive suffix)
Compound type : bahuvrīhi (su+aṅgada+in)
- su – good, well, excellent
indeclinable - aṅgada – armlet, bracelet
noun (masculine) - in – possessing
suffix
possessive suffix
Note: modifies the implied subject
चारु-कुण्डली (cāru-kuṇḍalī) - wearing beautiful earrings
(adjective)
Nominative, masculine, singular of cārukuṇḍalin
cārukuṇḍalin - wearing beautiful earrings
from cāru (beautiful) + kuṇḍala (earring) + -in (possessive suffix)
Compound type : bahuvrīhi (cāru+kuṇḍala+in)
- cāru – beautiful, charming, elegant
adjective - kuṇḍala – earring, ring, coil
noun (neuter) - in – possessing
suffix
possessive suffix
Note: modifies the implied subject