महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-117, verse-23
दशभिः सात्यकिं विद्ध्वा सौमदत्तिरथापरान् ।
मुमोच निशितान्बाणाञ्जिघांसुः शिनिपुंगवम् ॥२३॥
मुमोच निशितान्बाणाञ्जिघांसुः शिनिपुंगवम् ॥२३॥
23. daśabhiḥ sātyakiṁ viddhvā saumadattirathāparān ,
mumoca niśitānbāṇāñjighāṁsuḥ śinipuṁgavam.
mumoca niśitānbāṇāñjighāṁsuḥ śinipuṁgavam.
23.
daśabhiḥ sātyakim viddhvā saumadattiḥ atha aparān
mumoca niśitān bāṇān jighāṃsuḥ śinipuṃgavam
mumoca niśitān bāṇān jighāṃsuḥ śinipuṃgavam
23.
saumadattiḥ daśabhiḥ sātyakim viddhvā atha aparān
niśitān bāṇān mumoca śinipuṃgavam jighāṃsuḥ
niśitān bāṇān mumoca śinipuṃgavam jighāṃsuḥ
23.
After piercing Sātyaki with ten arrows, Saumadatti then released other sharp arrows, eager to slay the foremost among the Shinis.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दशभिः (daśabhiḥ) - with ten (arrows) (with ten, by ten)
- सात्यकिम् (sātyakim) - Sātyaki (a warrior on the Pāṇḍava side) (Sātyaki)
- विद्ध्वा (viddhvā) - having pierced (having pierced, having wounded)
- सौमदत्तिः (saumadattiḥ) - Bhurishravas (son of Somadatta, Bhurishravas)
- अथ (atha) - then (then, now, moreover)
- अपरान् (aparān) - other (arrows) (others, subsequent ones, remaining ones)
- मुमोच (mumoca) - he released (he released, he discharged, he let go)
- निशितान् (niśitān) - sharp (sharpened, keen, pointed)
- बाणान् (bāṇān) - arrows
- जिघांसुः (jighāṁsuḥ) - desiring to kill (desiring to kill, intending to slay)
- शिनिपुंगवम् (śinipuṁgavam) - the foremost among the Shinis (Sātyaki) (best of the Shinis, bull among the Shinis)
Words meanings and morphology
दशभिः (daśabhiḥ) - with ten (arrows) (with ten, by ten)
(numeral)
Note: Refers to ten arrows.
सात्यकिम् (sātyakim) - Sātyaki (a warrior on the Pāṇḍava side) (Sātyaki)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sātyaki
sātyaki - Sātyaki (a famous Vṛṣṇi hero)
Descendant of Satyak.
Note: Object of 'pierced'.
विद्ध्वा (viddhvā) - having pierced (having pierced, having wounded)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √vyadh (to pierce, strike) with suffix -tvā.
Root: vyadh (class 4)
Note: Denotes an action completed before the main verb.
सौमदत्तिः (saumadattiḥ) - Bhurishravas (son of Somadatta, Bhurishravas)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saumadatti
saumadatti - son of Somadatta (Bhurishravas)
Patronymic from Somadatta.
Note: Subject of the sentence.
अथ (atha) - then (then, now, moreover)
(indeclinable)
Note: Indicates a subsequent action.
अपरान् (aparān) - other (arrows) (others, subsequent ones, remaining ones)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of apara
apara - other, another, subsequent, inferior, western
Note: Qualifies the arrows.
मुमोच (mumoca) - he released (he released, he discharged, he let go)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of √muc
Perfect tense, 3rd person singular, active voice.
From √muc, class 6, Parasmaipada. Reduplicated perfect.
Root: muc (class 6)
Note: The main verb of the sentence.
निशितान् (niśitān) - sharp (sharpened, keen, pointed)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of niśita
niśita - sharpened, keen, pointed, whetted
Past Passive Participle
Derived from √śo (to sharpen) with prefix ni-, suffix -kta.
Prefix: ni
Root: śo (class 4)
Note: Qualifies the arrows.
बाणान् (bāṇān) - arrows
(noun)
Accusative, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow
Note: Object of 'released'.
जिघांसुः (jighāṁsuḥ) - desiring to kill (desiring to kill, intending to slay)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jighāṃsu
jighāṁsu - desiring to kill, wishing to slay
Desiderative Participle
Derived from √han (to strike, kill) in the desiderative stem, with suffix -u.
Root: han (class 2)
Note: Describes the intention of the subject.
शिनिपुंगवम् (śinipuṁgavam) - the foremost among the Shinis (Sātyaki) (best of the Shinis, bull among the Shinis)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śinipuṃgava
śinipuṁgava - a bull among the Shinis, best of the Shinis
Compound type : tatpuruṣa (śini+puṃgava)
- śini – name of an ancient king, ancestor of Sātyaki's family
proper noun (masculine) - puṃgava – bull, eminent, chief, excellent
noun (masculine)
Note: Object of 'desiring to kill'.