महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-117, verse-22
सौमदत्तिस्तु शैनेयं प्रच्छाद्येषुभिराशुगैः ।
जिघांसुर्भरतश्रेष्ठ विव्याध निशितैः शरैः ॥२२॥
जिघांसुर्भरतश्रेष्ठ विव्याध निशितैः शरैः ॥२२॥
22. saumadattistu śaineyaṁ pracchādyeṣubhirāśugaiḥ ,
jighāṁsurbharataśreṣṭha vivyādha niśitaiḥ śaraiḥ.
jighāṁsurbharataśreṣṭha vivyādha niśitaiḥ śaraiḥ.
22.
saumadattiḥ tu śaineyam pracchādya iṣubhiḥ āśugaiḥ
jighāṃsuḥ bharataśreṣṭha vivyādha niśitaiḥ śaraiḥ
jighāṃsuḥ bharataśreṣṭha vivyādha niśitaiḥ śaraiḥ
22.
tu bharataśreṣṭha jighāṃsuḥ saumadattiḥ śaineyam
āśugaiḥ iṣubhiḥ pracchādya niśitaiḥ śaraiḥ vivyādha
āśugaiḥ iṣubhiḥ pracchādya niśitaiḥ śaraiḥ vivyādha
22.
But Saumadatti, intent on killing Śaineya, O best of Bharatas, first completely covered him with swift-flying arrows, and then pierced him with sharpened arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सौमदत्तिः (saumadattiḥ) - Saumadatti (son of Somadatta, i.e., Bhūriśravas)
- तु (tu) - but, on the other hand, indeed
- शैनेयम् (śaineyam) - Śaineya (son of Śini, i.e., Sātyaki)
- प्रच्छाद्य (pracchādya) - having covered completely, having concealed
- इषुभिः (iṣubhiḥ) - with arrows
- आशुगैः (āśugaiḥ) - with swift-moving, with swift-flying
- जिघांसुः (jighāṁsuḥ) - desiring to kill, intent on killing
- भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O Dhṛtarāṣṭra (addressed by Sañjaya) (O best of Bharatas!)
- विव्याध (vivyādha) - he pierced, he struck, he wounded
- निशितैः (niśitaiḥ) - with sharpened, with keen, with whetted
- शरैः (śaraiḥ) - with arrows
Words meanings and morphology
सौमदत्तिः (saumadattiḥ) - Saumadatti (son of Somadatta, i.e., Bhūriśravas)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saumadatti
saumadatti - son of Somadatta (an epithet for Bhūriśravas)
Patronymic from Somadatta.
तु (tu) - but, on the other hand, indeed
(indeclinable)
शैनेयम् (śaineyam) - Śaineya (son of Śini, i.e., Sātyaki)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śaineya
śaineya - son of Śini (an epithet for Sātyaki)
Patronymic from Śini.
प्रच्छाद्य (pracchādya) - having covered completely, having concealed
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of the root √chad (to cover) with the prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: chad (class 1)
इषुभिः (iṣubhiḥ) - with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of iṣu
iṣu - arrow
आशुगैः (āśugaiḥ) - with swift-moving, with swift-flying
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of āśuga
āśuga - swift-going, swift-moving, swift-flying (an epithet for an arrow)
Compound type : tatpuruṣa (āśu+ga)
- āśu – swift, quick, rapid
adjective - ga – going, moving, a goer
adjective (masculine)
Agent noun from verbal root
Suffix -a from √gam (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies 'iṣubhiḥ'.
जिघांसुः (jighāṁsuḥ) - desiring to kill, intent on killing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jighāṃsu
jighāṁsu - desiring to kill, murderous, hostile
Desiderative nominal adjective
Derived from the desiderative stem of the root √han (to strike, kill).
Root: han (class 2)
भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O Dhṛtarāṣṭra (addressed by Sañjaya) (O best of Bharatas!)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharataśreṣṭha
bharataśreṣṭha - best of Bharatas, most excellent among the Bharatas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+śreṣṭha)
- bharata – descendant of Bharata, a king of the Pūru dynasty
proper noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, chief
adjective
Superlative degree of 'praśasta' (excellent).
विव्याध (vivyādha) - he pierced, he struck, he wounded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vivyādha
Perfect tense (liṭ) 3rd person singular of the root √vyadh (to pierce, strike).
Root: vyadh (class 4)
निशितैः (niśitaiḥ) - with sharpened, with keen, with whetted
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of niśita
niśita - sharpened, keen, whetted, sharp
Past Passive Participle
Past passive participle of the root √śo/śā (to sharpen) with the prefix 'ni'.
Prefix: ni
Root: śā (class 4)
Note: Qualifies 'śaraiḥ'.
शरैः (śaraiḥ) - with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow