महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-117, verse-13
चक्षुर्विषयसंप्राप्तो न त्वं माधव मोक्ष्यसे ।
सिंहस्य विषयं प्राप्तो यथा क्षुद्रमृगस्तथा ॥१३॥
सिंहस्य विषयं प्राप्तो यथा क्षुद्रमृगस्तथा ॥१३॥
13. cakṣurviṣayasaṁprāpto na tvaṁ mādhava mokṣyase ,
siṁhasya viṣayaṁ prāpto yathā kṣudramṛgastathā.
siṁhasya viṣayaṁ prāpto yathā kṣudramṛgastathā.
13.
cakṣurviṣayasamprāptaḥ na tvam mādhava mokṣyase
siṃhasya viṣayam prāptaḥ yathā kṣudramṛgaḥ tathā
siṃhasya viṣayam prāptaḥ yathā kṣudramṛgaḥ tathā
13.
mādhava tvam cakṣurviṣayasamprāptaḥ na mokṣyase
yathā kṣudramṛgaḥ siṃhasya viṣayam prāptaḥ tathā
yathā kṣudramṛgaḥ siṃhasya viṣayam prāptaḥ tathā
13.
Having come within the range of my sight, O Madhava, you will not escape, just as a small deer, having entered the domain of a lion, cannot escape.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चक्षुर्विषयसम्प्राप्तः (cakṣurviṣayasamprāptaḥ) - having come within the visible range or target area (having entered the range of sight)
- न (na) - not
- त्वम् (tvam) - you
- माधव (mādhava) - O Karna (addressed by Shalya as a taunt, using a name of Krishna) (O Madhava)
- मोक्ष्यसे (mokṣyase) - you will be freed, you will escape
- सिंहस्य (siṁhasya) - of a lion
- विषयम् (viṣayam) - territory, hunting ground (domain, range, object)
- प्राप्तः (prāptaḥ) - attained, reached, entered
- यथा (yathā) - just as, as
- क्षुद्रमृगः (kṣudramṛgaḥ) - small deer, insignificant animal
- तथा (tathā) - so, thus
Words meanings and morphology
चक्षुर्विषयसम्प्राप्तः (cakṣurviṣayasamprāptaḥ) - having come within the visible range or target area (having entered the range of sight)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of cakṣurviṣayasamprāpta
cakṣurviṣayasamprāpta - one who has attained the range of vision, within sight
Compound type : tatpuruṣa-bahuvrīhi (cakṣus+viṣaya+samprāpta)
- cakṣus – eye, sight, vision
noun (neuter) - viṣaya – range, sphere, domain, object, target
noun (masculine) - samprāpta – attained, reached, arrived, obtained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root āp (to obtain) with prefixes sam and pra.
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
Note: Modifies 'tvam'.
न (na) - not
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you (singular)
माधव (mādhava) - O Karna (addressed by Shalya as a taunt, using a name of Krishna) (O Madhava)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mādhava
mādhava - descendant of Madhu, Krishna, a name of Vishnu
Derived from Madhu, referring to the Yadava clan or a specific ancestor. Often applied to Krishna.
मोक्ष्यसे (mokṣyase) - you will be freed, you will escape
(verb)
2nd person , singular, middle, future (lṛṭ) of muc
Future tense, middle voice
Formed from root muc with future marker and middle voice ending.
Root: muc (class 6)
सिंहस्य (siṁhasya) - of a lion
(noun)
Genitive, masculine, singular of siṃha
siṁha - lion
विषयम् (viṣayam) - territory, hunting ground (domain, range, object)
(noun)
Accusative, masculine, singular of viṣaya
viṣaya - domain, range, sphere, object, realm, region
प्राप्तः (prāptaḥ) - attained, reached, entered
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāpta
prāpta - attained, reached, obtained, arrived at
Past Passive Participle
Derived from root āp (to obtain) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Modifies 'kṣudramṛgaḥ'.
यथा (yathā) - just as, as
(indeclinable)
क्षुद्रमृगः (kṣudramṛgaḥ) - small deer, insignificant animal
(noun)
Nominative, masculine, singular of kṣudramṛga
kṣudramṛga - small deer, insignificant animal
Compound type : karmadhāraya (kṣudra+mṛga)
- kṣudra – small, tiny, insignificant, mean, vile
adjective (masculine) - mṛga – deer, animal, beast
noun (masculine)
तथा (tathā) - so, thus
(indeclinable)