Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,35

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-35, verse-5

अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
विरोचनस्य संवादं केशिन्यर्थे सुधन्वना ॥५॥
5. atrāpyudāharantīmamitihāsaṁ purātanam ,
virocanasya saṁvādaṁ keśinyarthe sudhanvanā.
5. atra api udāharanti imam itihāsam purātanam
virocanasya saṃvādam keśinī arthe sudhanvanā
5. In this regard, they also narrate this ancient story (itihāsa): the dialogue between Virocana and Sudhanvan concerning Keśinī.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अत्र (atra) - here, in this regard, on this point
  • अपि (api) - also, even, moreover
  • उदाहरन्ति (udāharanti) - they narrate, they recount, they cite
  • इमम् (imam) - this
  • इतिहासम् (itihāsam) - ancient story (itihāsa) (story, history, legend)
  • पुरातनम् (purātanam) - ancient, old, primeval
  • विरोचनस्य (virocanasya) - of Virocana
  • संवादम् (saṁvādam) - dialogue, conversation, discussion
  • केशिनी (keśinī) - Keśinī (name of a celestial nymph) (Keśinī (proper name))
  • अर्थे (arthe) - for the sake of Keśinī (regarding, for the sake of, concerning)
  • सुधन्वना (sudhanvanā) - by Sudhanvan (the sage) (by Sudhanvan)

Words meanings and morphology

अत्र (atra) - here, in this regard, on this point
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, moreover
(indeclinable)
उदाहरन्ति (udāharanti) - they narrate, they recount, they cite
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of hṛ
Present Active
Class 1 Parasmaipada
Prefixes: ud+ā
Root: hṛ (class 1)
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this here
Note: Agrees with itihāsam.
इतिहासम् (itihāsam) - ancient story (itihāsa) (story, history, legend)
(noun)
Accusative, masculine, singular of itihāsa
itihāsa - story, history, legend, tradition, epic poem
पुरातनम् (purātanam) - ancient, old, primeval
(adjective)
Accusative, masculine, singular of purātana
purātana - ancient, old, primeval, former
Derived from purā (anciently)
विरोचनस्य (virocanasya) - of Virocana
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of virocana
virocana - Virocana (name of a daitya or asura, son of Prahlāda)
Prefixes: vi+roca
Root: ruc (class 1)
संवादम् (saṁvādam) - dialogue, conversation, discussion
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃvāda
saṁvāda - dialogue, conversation, discussion, agreement
From sam-vad, to speak together
Prefix: sam
Root: vad (class 1)
केशिनी (keśinī) - Keśinī (name of a celestial nymph) (Keśinī (proper name))
(proper noun)
feminine, singular of keśinī
keśinī - Keśinī (a proper name, usually of a woman or celestial nymph)
Note: Base form for the compound 'keśinyarthe'.
अर्थे (arthe) - for the sake of Keśinī (regarding, for the sake of, concerning)
(noun)
Locative, masculine, singular of artha
artha - purpose, meaning, wealth, object, matter, sake
Note: Forms compound 'keśinyarthe' with Keśinī. Refers to "for the sake of Keśinī".
सुधन्वना (sudhanvanā) - by Sudhanvan (the sage) (by Sudhanvan)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of sudhanvan
sudhanvan - Sudhanvan (a proper name, usually a sage or skilled archer)
Possessive compound: su (good) + dhanvan (bow/archer)
Compound type : bahuvrīhi (su+dhanvan)
  • su – good, well, excellent
    indeclinable
  • dhanvan – bow, archer, possessor of a bow
    noun (masculine)
Note: The instrumental case 'by Sudhanvan' implies he is a participant in the dialogue.