महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-35, verse-14
सुधन्वोवाच ।
हिरण्यं च गवाश्वं च तवैवास्तु विरोचन ।
प्राणयोस्तु पणं कृत्वा प्रश्नं पृच्छाव ये विदुः ॥१४॥
हिरण्यं च गवाश्वं च तवैवास्तु विरोचन ।
प्राणयोस्तु पणं कृत्वा प्रश्नं पृच्छाव ये विदुः ॥१४॥
14. sudhanvovāca ,
hiraṇyaṁ ca gavāśvaṁ ca tavaivāstu virocana ,
prāṇayostu paṇaṁ kṛtvā praśnaṁ pṛcchāva ye viduḥ.
hiraṇyaṁ ca gavāśvaṁ ca tavaivāstu virocana ,
prāṇayostu paṇaṁ kṛtvā praśnaṁ pṛcchāva ye viduḥ.
14.
sudhanvaḥ uvāca hiraṇyam ca go-aśvam ca tava eva astu
virocana prāṇayoḥ tu paṇam kṛtvā praśnam pṛcchāva ye viduḥ
virocana prāṇayoḥ tu paṇam kṛtvā praśnam pṛcchāva ye viduḥ
14.
Sudhanvan said: 'O Virocana, let the gold, cows, and horses be entirely yours. But let us place our lives (prāṇa) as the wager, and then ask a question to those who are wise.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सुधन्वः (sudhanvaḥ) - Sudhanvan (said)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- हिरण्यम् (hiraṇyam) - gold, wealth
- च (ca) - and, also
- गो-अश्वम् (go-aśvam) - cows and horses
- च (ca) - and, also
- तव (tava) - your, yours
- एव (eva) - indeed, only, just
- अस्तु (astu) - let it be
- विरोचन (virocana) - O Virocana
- प्राणयोः (prāṇayoḥ) - of our two lives (prāṇa) (of the two lives, of the two breaths (prāṇa))
- तु (tu) - but, on the other hand, indeed
- पणम् (paṇam) - wager, stake, prize
- कृत्वा (kṛtvā) - having made, having done
- प्रश्नम् (praśnam) - question
- पृच्छाव (pṛcchāva) - let us ask, we two should ask
- ये (ye) - who, those who
- विदुः (viduḥ) - they know
Words meanings and morphology
सुधन्वः (sudhanvaḥ) - Sudhanvan (said)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sudhanvan
sudhanvan - Sudhanvan (proper name)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect 3rd singular of root vac.
Root: vac (class 2)
हिरण्यम् (hiraṇyam) - gold, wealth
(noun)
Accusative, neuter, singular of hiraṇya
hiraṇya - gold, golden, wealth
च (ca) - and, also
(indeclinable)
गो-अश्वम् (go-aśvam) - cows and horses
(noun)
Accusative, neuter, singular of go-aśva
go-aśva - cows and horses
Compound type : dvandva (go+aśva)
- go – cow, ox, cattle
noun (feminine) - aśva – horse
noun (masculine)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
तव (tava) - your, yours
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
अस्तु (astu) - let it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Imperative 3rd singular of root as.
Root: as (class 2)
विरोचन (virocana) - O Virocana
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of virocana
virocana - Virocana (proper name)
प्राणयोः (prāṇayoḥ) - of our two lives (prāṇa) (of the two lives, of the two breaths (prāṇa))
(noun)
Genitive, masculine, dual of prāṇa
prāṇa - breath, life, vital air (prāṇa), vital force
तु (tu) - but, on the other hand, indeed
(indeclinable)
पणम् (paṇam) - wager, stake, prize
(noun)
Accusative, masculine, singular of paṇa
paṇa - wager, stake, price, value, business
कृत्वा (kṛtvā) - having made, having done
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root kṛ with suffix -tvā.
Root: kṛ (class 8)
प्रश्नम् (praśnam) - question
(noun)
Accusative, masculine, singular of praśna
praśna - question, inquiry, query
पृच्छाव (pṛcchāva) - let us ask, we two should ask
(verb)
1st person , dual, active, optative (liṅ) of prach
Optative 1st dual of root prach.
Root: prach (class 6)
ये (ye) - who, those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what
Note: Relative pronoun introducing a subordinate clause.
विदुः (viduḥ) - they know
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of vid
Perfect 3rd plural of root vid.
Root: vid (class 2)