महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-35, verse-23
अथ यो नैव प्रब्रूयात्सत्यं वा यदि वानृतम् ।
एतत्सुधन्वन्पृच्छामि दुर्विवक्ता स्म किं वसेत् ॥२३॥
एतत्सुधन्वन्पृच्छामि दुर्विवक्ता स्म किं वसेत् ॥२३॥
23. atha yo naiva prabrūyātsatyaṁ vā yadi vānṛtam ,
etatsudhanvanpṛcchāmi durvivaktā sma kiṁ vaset.
etatsudhanvanpṛcchāmi durvivaktā sma kiṁ vaset.
23.
atha yaḥ na eva prabrūyāt satyam vā yadi vā anṛtam
etat sudhanvan pṛcchāmi durvivaktā sma kim vaset
etat sudhanvan pṛcchāmi durvivaktā sma kim vaset
23.
Now, O Sudhanvan, I ask you this: What fate would indeed befall a poor speaker who would certainly not declare the truth, nor even a falsehood?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - now (now, then, thereupon)
- यः (yaḥ) - one who, whoever (who, which)
- न (na) - not (not, no)
- एव (eva) - certainly (indeed, just, only)
- प्रब्रूयात् (prabrūyāt) - would declare (would declare, should speak)
- सत्यम् (satyam) - the truth (truth, real)
- वा (vā) - or
- यदि (yadi) - if (if, in case that)
- वा (vā) - or even (or)
- अनृतम् (anṛtam) - a falsehood (untruth, falsehood)
- एतत् (etat) - this (question) (this)
- सुधन्वन् (sudhanvan) - O Sudhanvan (addressed by Prahlāda) (O Sudhanvan (proper name))
- पृच्छामि (pṛcchāmi) - I ask
- दुर्विवक्ता (durvivaktā) - a poor speaker (bad speaker, one who speaks improperly)
- स्म (sma) - indeed (emphatic) (indeed, certainly (emphatic particle), often indicates past tense with present verbs)
- किम् (kim) - what (fate/state) (what, why, whether)
- वसेत् (vaset) - would face, would be subjected to (would dwell, should reside, would be)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - now (now, then, thereupon)
(indeclinable)
Conjunction/adverb.
यः (yaḥ) - one who, whoever (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Relative pronoun, nominative singular masculine.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Negative particle.
एव (eva) - certainly (indeed, just, only)
(indeclinable)
Emphatic particle.
प्रब्रूयात् (prabrūyāt) - would declare (would declare, should speak)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of pra-√brū
Optative, 3rd singular, active
From prefix pra- and root √brū (to speak).
Prefix: pra
Root: brū (class 2)
सत्यम् (satyam) - the truth (truth, real)
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - true, real, actual; truth, reality
From `sat` (being, existing).
Root: as
वा (vā) - or
(indeclinable)
Conjunction.
यदि (yadi) - if (if, in case that)
(indeclinable)
Conditional conjunction.
Note: Starts a conditional clause.
वा (vā) - or even (or)
(indeclinable)
Conjunction.
अनृतम् (anṛtam) - a falsehood (untruth, falsehood)
(noun)
Accusative, neuter, singular of anṛta
anṛta - untrue, false; untruth, falsehood
Negative compound (na + ṛta).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+ṛta)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix. - ṛta – truth, cosmic order, right
noun (neuter)
Past Passive Participle (of √ṛ 'to go')
Can also mean 'ordered, right'.
Root: ṛ
एतत् (etat) - this (question) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this
Demonstrative pronoun, accusative singular neuter.
सुधन्वन् (sudhanvan) - O Sudhanvan (addressed by Prahlāda) (O Sudhanvan (proper name))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of sudhanvan
sudhanvan - Sudhanvan (proper name, literally "having a good bow")
n-stem noun in vocative singular.
Compound type : bahuvrīhi (su+dhanvan)
- su – good, well, excellent
indeclinable - dhanvan – bow, arc; desert, sandy plain
noun (neuter)
पृच्छामि (pṛcchāmi) - I ask
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of √prach
Present, 1st singular, active
Conjugation of √prach (class 6).
Root: prach (class 6)
दुर्विवक्ता (durvivaktā) - a poor speaker (bad speaker, one who speaks improperly)
(noun)
Nominative, masculine, singular of durvivaktṛ
durvivaktṛ - bad speaker, one who speaks ill or improperly
Compound: dur- (bad) + vivaktṛ (speaker). Agent noun from vi-√vac/√brū.
Compound type : tatpurusha (dur+vivaktṛ)
- dur – bad, ill, difficult
indeclinable
Prefix indicating badness or difficulty. - vivaktṛ – speaker, orator, explainer
noun (masculine)
Agent Noun
From vi-√vac (to explain, declare).
Prefix: vi
Root: vac (class 2)
Note: Subject of `vaset`.
स्म (sma) - indeed (emphatic) (indeed, certainly (emphatic particle), often indicates past tense with present verbs)
(indeclinable)
Emphatic or historical particle.
किम् (kim) - what (fate/state) (what, why, whether)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of kim
kim - what, which, who, why
Interrogative pronoun/adverb.
Note: Functions as an interrogative pronoun asking 'what' or 'what kind of fate'.
वसेत् (vaset) - would face, would be subjected to (would dwell, should reside, would be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of √vas
Optative, 3rd singular, active
Optative form of √vas (class 1).
Root: vas (class 1)
Note: Used here to inquire about the condition or fate of the 'bad speaker'.