महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-35, verse-15
विरोचन उवाच ।
आवां कुत्र गमिष्यावः प्राणयोर्विपणे कृते ।
न हि देवेष्वहं स्थाता न मनुष्येषु कर्हिचित् ॥१५॥
आवां कुत्र गमिष्यावः प्राणयोर्विपणे कृते ।
न हि देवेष्वहं स्थाता न मनुष्येषु कर्हिचित् ॥१५॥
15. virocana uvāca ,
āvāṁ kutra gamiṣyāvaḥ prāṇayorvipaṇe kṛte ,
na hi deveṣvahaṁ sthātā na manuṣyeṣu karhicit.
āvāṁ kutra gamiṣyāvaḥ prāṇayorvipaṇe kṛte ,
na hi deveṣvahaṁ sthātā na manuṣyeṣu karhicit.
15.
virocanaḥ uvāca āvām kutra gamiṣyāvaḥ prāṇayoḥ vipaṇe
kṛte na hi deveṣu aham sthātā na manuṣyeṣu karhicit
kṛte na hi deveṣu aham sthātā na manuṣyeṣu karhicit
15.
Virocana said: 'Where shall we two go once our lives (prāṇa) are staked as a wager? For I certainly will not remain among the gods, nor ever among men!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विरोचनः (virocanaḥ) - Virocana (said)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- आवाम् (āvām) - we two, both of us
- कुत्र (kutra) - where?
- गमिष्यावः (gamiṣyāvaḥ) - we two shall go
- प्राणयोः (prāṇayoḥ) - of our two lives (prāṇa) (of the two lives, of the two breaths (prāṇa))
- विपणे (vipaṇe) - regarding the wager (of lives) (in the wager, upon the wager)
- कृते (kṛte) - has been made (made, done, performed)
- न (na) - not, no
- हि (hi) - for, indeed, surely
- अहम् (aham) - I
- स्थाता (sthātā) - will stand, will remain, will be
- न (na) - not, no
- मनुष्येषु (manuṣyeṣu) - among men, among humans
- कर्हिचित् (karhicit) - ever (in a negative sense, 'never') (ever, at any time)
Words meanings and morphology
विरोचनः (virocanaḥ) - Virocana (said)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of virocana
virocana - Virocana (proper name, son of Prahlada)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect 3rd singular of root vac.
Root: vac (class 2)
आवाम् (āvām) - we two, both of us
(pronoun)
Nominative, dual of asmad
asmad - I, we
कुत्र (kutra) - where?
(indeclinable)
गमिष्यावः (gamiṣyāvaḥ) - we two shall go
(verb)
1st person , dual, active, future (lṛṭ) of gam
Future 1st dual of root gam.
Root: gam (class 1)
प्राणयोः (prāṇayoḥ) - of our two lives (prāṇa) (of the two lives, of the two breaths (prāṇa))
(noun)
Genitive, masculine, dual of prāṇa
prāṇa - breath, life, vital air (prāṇa), vital force
विपणे (vipaṇe) - regarding the wager (of lives) (in the wager, upon the wager)
(noun)
Locative, masculine, singular of vipaṇa
vipaṇa - wager, bet, stake, market, bargain
Note: Part of a locative absolute construction: 'when the wager...has been made'.
कृते (kṛte) - has been made (made, done, performed)
(adjective)
Locative, masculine, singular of kṛta
kṛta - made, done, performed, deed, act
Past Passive Participle
Derived from root kṛ (to do, make).
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'vipaṇe' in a locative absolute construction.
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - for, indeed, surely
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
स्थाता (sthātā) - will stand, will remain, will be
(nominal form)
Nominative, masculine, singular of sthā
sthā - to stand, to remain, to be, to dwell
Future Agent Noun (used as future verb)
Derived from root sthā. Used like a future finite verb in Vedic and Epic Sanskrit, often with 1st and 2nd person pronouns.
Root: sthā (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
मनुष्येषु (manuṣyeṣu) - among men, among humans
(noun)
Locative, masculine, plural of manuṣya
manuṣya - man, human being, mankind
कर्हिचित् (karhicit) - ever (in a negative sense, 'never') (ever, at any time)
(indeclinable)