महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-35, verse-32
विदुर उवाच ।
तस्माद्राजेन्द्र भूम्यर्थे नानृतं वक्तुमर्हसि ।
मा गमः ससुतामात्योऽत्ययं पुत्राननुभ्रमन् ॥३२॥
तस्माद्राजेन्द्र भूम्यर्थे नानृतं वक्तुमर्हसि ।
मा गमः ससुतामात्योऽत्ययं पुत्राननुभ्रमन् ॥३२॥
32. vidura uvāca ,
tasmādrājendra bhūmyarthe nānṛtaṁ vaktumarhasi ,
mā gamaḥ sasutāmātyo'tyayaṁ putrānanubhraman.
tasmādrājendra bhūmyarthe nānṛtaṁ vaktumarhasi ,
mā gamaḥ sasutāmātyo'tyayaṁ putrānanubhraman.
32.
vidura uvāca tasmāt rājendra bhūmyarthe na anṛtam vaktum
arhasi mā gamaḥ sasutāmātyaḥ atyayam putrān anubhraman
arhasi mā gamaḥ sasutāmātyaḥ atyayam putrān anubhraman
32.
Vidura said: "Therefore, O best of kings, you should not speak an untruth for the sake of land. Do not, by following your sons, fall into calamity along with your sons and ministers."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विदुर (vidura) - Vidura
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- राजेन्द्र (rājendra) - O Dhṛtarāṣṭra (O best of kings, O king of kings)
- भूम्यर्थे (bhūmyarthe) - for the sake of land, for the purpose of land
- न (na) - not, no
- अनृतम् (anṛtam) - untruth, lie
- वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say
- अर्हसि (arhasi) - you ought, you deserve, you are able
- मा (mā) - not, do not (prohibitive)
- गमः (gamaḥ) - you should go, you should fall into
- ससुतामात्यः (sasutāmātyaḥ) - with sons and ministers, accompanied by sons and ministers
- अत्ययम् (atyayam) - calamity, ruin, transgression
- पुत्रान् (putrān) - sons, children
- अनुभ्रमन् (anubhraman) - following, wandering after, indulging
Words meanings and morphology
विदुर (vidura) - Vidura
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vidura
vidura - a proper name, son of Vyāsa and a maidservant
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
Irregular perfect of vac
Root: vac (class 2)
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(pronoun)
Ablative, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used as an indeclinable adverbial 'therefore' here.
राजेन्द्र (rājendra) - O Dhṛtarāṣṭra (O best of kings, O king of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, best of kings
Compound type : tatpurusha (rājan+indra)
- rājan – king
noun (masculine) - indra – chief, best, Lord Indra
noun (masculine)
भूम्यर्थे (bhūmyarthe) - for the sake of land, for the purpose of land
(noun)
Locative, masculine, singular of bhūmyartha
bhūmyartha - purpose of land, sake of land
Compound type : tatpurusha (bhūmi+artha)
- bhūmi – earth, land, ground
noun (feminine) - artha – purpose, meaning, wealth, object
noun (masculine)
Note: Used adverbially to mean 'for the sake of'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
अनृतम् (anṛtam) - untruth, lie
(noun)
Accusative, neuter, singular of anṛta
anṛta - untruth, lie, falsehood
Negation of ṛta (truth)
Compound type : nañ-tatpurusha (a+ṛta)
- a – not, un-
indeclinable - ṛta – truth, cosmic order
noun (neuter)
वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say
(verb)
infinitive of vac
Infinitive
Formed from root vac + tumun suffix
Root: vac (class 2)
अर्हसि (arhasi) - you ought, you deserve, you are able
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (laṭ) of arh
Present Active Indicative
From root arh (1st class)
Root: arh (class 1)
मा (mā) - not, do not (prohibitive)
(indeclinable)
गमः (gamaḥ) - you should go, you should fall into
(verb)
2nd person , singular, active, aorist injunctive (luṅ) of gam
Aorist Injunctive
Aorist, second person singular, active voice. Used with 'mā' for prohibition.
Root: gam (class 1)
Note: Used with 'mā' for prohibition.
ससुतामात्यः (sasutāmātyaḥ) - with sons and ministers, accompanied by sons and ministers
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sasutāmātya
sasutāmātya - accompanied by sons and ministers
Formed with sa- prefix meaning "with"
Compound type : bahuvrihi (sa+suta+āmātya)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - suta – son, child
noun (masculine)
Originally a past passive participle from root sū (to procreate), but here used as a noun.
Root: sū (class 2) - āmātya – minister, companion
noun (masculine)
Note: It qualifies the implied 'you' (Dhṛtarāṣṭra).
अत्ययम् (atyayam) - calamity, ruin, transgression
(noun)
Accusative, masculine, singular of atyaya
atyaya - calamity, ruin, transgression, passing away
From ati + i (to go)
Prefix: ati
Root: i (class 2)
Note: Object of 'gamaḥ'.
पुत्रान् (putrān) - sons, children
(noun)
Accusative, masculine, plural of putra
putra - son, child
Note: Object of 'anubhraman'.
अनुभ्रमन् (anubhraman) - following, wandering after, indulging
(participle)
Nominative, masculine, singular of anubhramat
anubhramat - following, wandering after
Present Active Participle
From root bhram (1st class) with prefix anu
Prefix: anu
Root: bhram (class 1)
Note: Modifies the implied subject 'you'.