महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-22, verse-33
विष्णो समवसन्नानां गिरिदुर्गे सुदारुणे ।
दिष्ट्या मोक्षाद्यशो दीप्तमाप्तं ते पुरुषोत्तम ॥३३॥
दिष्ट्या मोक्षाद्यशो दीप्तमाप्तं ते पुरुषोत्तम ॥३३॥
33. viṣṇo samavasannānāṁ giridurge sudāruṇe ,
diṣṭyā mokṣādyaśo dīptamāptaṁ te puruṣottama.
diṣṭyā mokṣādyaśo dīptamāptaṁ te puruṣottama.
33.
viṣṇo samavasannānām giridurge sudāruṇe diṣṭyā
mokṣāt yaśaḥ dīptam āptam te puruṣottama
mokṣāt yaśaḥ dīptam āptam te puruṣottama
33.
O Viṣṇu, O supreme cosmic person (puruṣa)! Fortunately, you have achieved brilliant fame from the liberation (mokṣa) of those afflicted in that extremely formidable mountain fortress.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विष्णो (viṣṇo) - O Viṣṇu
- समवसन्नानाम् (samavasannānām) - of those who have fallen down, oppressed, afflicted
- गिरिदुर्गे (giridurge) - in the mountain fortress
- सुदारुणे (sudāruṇe) - in the extremely terrible, very formidable
- दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good fortune, by luck
- मोक्षात् (mokṣāt) - from liberation (mokṣa) (from liberation, from freedom)
- यशः (yaśaḥ) - fame, glory, renown
- दीप्तम् (dīptam) - shining, brilliant, radiant
- आप्तम् (āptam) - obtained, achieved, acquired
- ते (te) - by you, your
- पुरुषोत्तम (puruṣottama) - O supreme cosmic person (puruṣa) (O best of men, O supreme cosmic person (puruṣa))
Words meanings and morphology
विष्णो (viṣṇo) - O Viṣṇu
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of viṣṇu
viṣṇu - Viṣṇu (a principal Hindu deity)
समवसन्नानाम् (samavasannānām) - of those who have fallen down, oppressed, afflicted
(adjective)
Genitive, masculine, plural of samavasanna
samavasanna - fallen down, distressed, afflicted, dejected
Past Passive Participle
Formed from sam-ava-sad + kta (passive participle suffix)
Prefixes: sam+ava
Root: sad (class 1)
गिरिदुर्गे (giridurge) - in the mountain fortress
(noun)
Locative, neuter, singular of giridurga
giridurga - mountain fortress, hill fort
Compound type : tatpurusha (giri+durga)
- giri – mountain, hill
noun (masculine) - durga – fortress, inaccessible place, difficulty
noun (neuter)
सुदारुणे (sudāruṇe) - in the extremely terrible, very formidable
(adjective)
Locative, neuter, singular of sudāruṇa
sudāruṇa - extremely terrible, very formidable, dreadful
Compound type : karmadharaya (su+dāruṇa)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable - dāruṇa – terrible, dreadful, cruel
adjective (neuter)
दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good fortune, by luck
(noun)
Instrumental, feminine, singular of diṣṭi
diṣṭi - good fortune, fate, destiny
मोक्षात् (mokṣāt) - from liberation (mokṣa) (from liberation, from freedom)
(noun)
Ablative, masculine, singular of mokṣa
mokṣa - liberation, freedom, release, salvation
Root: muc (class 6)
यशः (yaśaḥ) - fame, glory, renown
(noun)
Nominative, neuter, singular of yaśas
yaśas - fame, glory, renown
दीप्तम् (dīptam) - shining, brilliant, radiant
(adjective)
Nominative, neuter, singular of dīpta
dīpta - shining, brilliant, radiant, illuminated
Past Passive Participle
From dīp + kta (passive participle suffix)
Root: dīp (class 4)
आप्तम् (āptam) - obtained, achieved, acquired
(adjective)
Nominative, neuter, singular of āpta
āpta - obtained, achieved, acquired, trustworthy
Past Passive Participle
From āp + kta (passive participle suffix)
Root: āp (class 5)
ते (te) - by you, your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
पुरुषोत्तम (puruṣottama) - O supreme cosmic person (puruṣa) (O best of men, O supreme cosmic person (puruṣa))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣottama
puruṣottama - best of men, supreme being, supreme cosmic person (puruṣa)
Compound type : tatpurusha (puruṣa+uttama)
- puruṣa – man, human being, person, cosmic person (puruṣa)
noun (masculine) - uttama – best, excellent, highest
adjective (masculine)