महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-16, verse-69
ऋषीणामभिगम्यश्च सूत्रकर्ता सुतस्तव ।
मत्प्रसादाद्द्विजश्रेष्ठ भविष्यति न संशयः ॥६९॥
मत्प्रसादाद्द्विजश्रेष्ठ भविष्यति न संशयः ॥६९॥
69. ṛṣīṇāmabhigamyaśca sūtrakartā sutastava ,
matprasādāddvijaśreṣṭha bhaviṣyati na saṁśayaḥ.
matprasādāddvijaśreṣṭha bhaviṣyati na saṁśayaḥ.
69.
ṛṣīṇām abhigamyaḥ ca sūtrakartā sutaḥ tava
matprasādāt dvijaśreṣṭha bhaviṣyati na saṃśayaḥ
matprasādāt dvijaśreṣṭha bhaviṣyati na saṃśayaḥ
69.
dvijaśreṣṭha tava sutaḥ ṛṣīṇām abhigamyaḥ ca
sūtrakartā matprasādāt bhaviṣyati na saṃśayaḥ
sūtrakartā matprasādāt bhaviṣyati na saṃśayaḥ
69.
Your son will be accessible to the sages and an author of (sūtras). O best among the Brahmins (dvija), by my grace, this will certainly come to pass; there is no doubt.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ऋषीणाम् (ṛṣīṇām) - of the sages
- अभिगम्यः (abhigamyaḥ) - approachable, accessible, to be approached
- च (ca) - and
- सूत्रकर्ता (sūtrakartā) - author of (sūtras), compiler of aphorisms
- सुतः (sutaḥ) - son
- तव (tava) - your
- मत्प्रसादात् (matprasādāt) - from Śiva's grace (by my grace, from my favor)
- द्विजश्रेष्ठ (dvijaśreṣṭha) - addressing Taṇḍi (O best among the Brahmins (dvija))
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, shall become
- न (na) - not
- संशयः (saṁśayaḥ) - doubt
Words meanings and morphology
ऋषीणाम् (ṛṣīṇām) - of the sages
(noun)
Genitive, masculine, plural of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
अभिगम्यः (abhigamyaḥ) - approachable, accessible, to be approached
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhigamya
abhigamya - approachable, accessible, attainable
Gerundive
Derived from abhi-√gam (to approach)
Prefix: abhi
Root: √gam (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
सूत्रकर्ता (sūtrakartā) - author of (sūtras), compiler of aphorisms
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūtrakartṛ
sūtrakartṛ - author of (sūtras), composer of aphoristic texts
Compound type : Tatpurusha (sūtra+kartṛ)
- sūtra – thread, rule, aphorism, (sūtra)
noun (neuter) - kartṛ – doer, maker, author, agent
noun (masculine)
Agent noun derived from √kṛ
Root: √kṛ (class 8)
सुतः (sutaḥ) - son
(noun)
Nominative, masculine, singular of suta
suta - son, born, begotten
Past Passive Participle
Derived from √sū (to beget)
Root: √sū (class 2)
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
मत्प्रसादात् (matprasādāt) - from Śiva's grace (by my grace, from my favor)
(noun)
Ablative, masculine, singular of matprasāda
matprasāda - my grace, my favor
Compound type : Tatpurusha (mat+prasāda)
- mat – my, mine, from me
pronoun
Stem form of asmad (first person pronoun) in compound. - prasāda – grace, favor, clemency, tranquility
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: √sad (class 1)
द्विजश्रेष्ठ (dvijaśreṣṭha) - addressing Taṇḍi (O best among the Brahmins (dvija))
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijaśreṣṭha
dvijaśreṣṭha - best among the twice-born (dvija), best Brahmin
Compound type : Tatpurusha (dvija+śreṣṭha)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kshatriya, Vaishya); a bird; a tooth
noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, chief
adjective (masculine)
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, shall become
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhaviṣyati
Future tense form of √bhū
Root: √bhū (class 1)
न (na) - not
(indeclinable)
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, hesitation
Prefix: sam
Root: √śī (class 2)