महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-274, verse-30
अथ देव्या मतं ज्ञात्वा हृद्गतं यच्चिकीर्षितम् ।
स समाज्ञापयामास तिष्ठ त्वमिति नन्दिनम् ॥३०॥
स समाज्ञापयामास तिष्ठ त्वमिति नन्दिनम् ॥३०॥
30. atha devyā mataṁ jñātvā hṛdgataṁ yaccikīrṣitam ,
sa samājñāpayāmāsa tiṣṭha tvamiti nandinam.
sa samājñāpayāmāsa tiṣṭha tvamiti nandinam.
30.
atha devyāḥ matam jñātvā hṛd-gatam yat cikīrṣitam
saḥ samājñāpayāmāsa tiṣṭha tvam iti nandinam
saḥ samājñāpayāmāsa tiṣṭha tvam iti nandinam
30.
atha saḥ devyāḥ hṛd-gatam yat cikīrṣitam matam
jñātvā nandinam tvam tiṣṭha iti samājñāpayāmāsa
jñātvā nandinam tvam tiṣṭha iti samājñāpayāmāsa
30.
Then, understanding the goddess's inner intention and what she wished to accomplish, he commanded Nandin, 'You stay here.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then (then, now, thereupon)
- देव्याः (devyāḥ) - of the goddess (Devī) (of the goddess)
- मतम् (matam) - intention (opinion, intention, thought, idea)
- ज्ञात्वा (jñātvā) - having understood (having known, having understood)
- हृद्-गतम् (hṛd-gatam) - inner (situated in the heart, inner)
- यत् (yat) - what (referring to the intention) (which, what, that)
- चिकीर्षितम् (cikīrṣitam) - what she wished to accomplish (desired to be done, intended, wished)
- सः (saḥ) - he (Shiva) (he)
- समाज्ञापयामास (samājñāpayāmāsa) - he commanded (he commanded, he ordered)
- तिष्ठ (tiṣṭha) - stay (stand, stay, remain)
- त्वम् (tvam) - you
- इति (iti) - thus (marking direct speech) (thus, so, in this way, (marks direct speech))
- नन्दिनम् (nandinam) - Nandin (Shiva's bull-faced attendant) (Nandin (name))
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then (then, now, thereupon)
(indeclinable)
देव्याः (devyāḥ) - of the goddess (Devī) (of the goddess)
(noun)
Genitive, feminine, singular of devī
devī - goddess, divine lady, queen
Note: From feminine noun devī, 'goddess'.
मतम् (matam) - intention (opinion, intention, thought, idea)
(noun)
Accusative, neuter, singular of mata
mata - thought, opinion, intention, view, doctrine, consent
Past Passive Participle
From root man 'to think' (man + kta)
Root: man (class 4)
Note: Accusative singular of the neuter noun 'mata' (past passive participle used as a noun).
ज्ञात्वा (jñātvā) - having understood (having known, having understood)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root jñā 'to know' + tvā suffix
Root: jñā (class 9)
Note: Absolutive form.
हृद्-गतम् (hṛd-gatam) - inner (situated in the heart, inner)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hṛd-gata
hṛd-gata - gone to the heart, being in the heart, innate, internal, inner, secret
Compound type : tatpuruṣa (hṛd+gata)
- hṛd – heart, mind, soul
noun (neuter) - gata – gone, arrived, situated in, being in
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root gam 'to go' + kta suffix
Root: gam (class 1)
Note: Modifies 'matam' and 'cikīrṣitam'. Accusative singular neuter.
यत् (yat) - what (referring to the intention) (which, what, that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that, because, since
Note: Relative pronoun, accusative singular neuter, agreeing with 'cikīrṣitam'.
चिकीर्षितम् (cikīrṣitam) - what she wished to accomplish (desired to be done, intended, wished)
(noun)
Accusative, neuter, singular of cikīrṣita
cikīrṣita - desired to be done, intended, wished, designed
Past Passive Participle (Desiderative)
Past Passive Participle of desiderative stem of root kṛ 'to do'
Root: kṛ (class 8)
Note: Accusative singular of the neuter noun 'cikīrṣita' (past passive participle of desiderative stem used as a noun).
सः (saḥ) - he (Shiva) (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Nominative singular masculine of 'tad' (meaning 'he').
समाज्ञापयामास (samājñāpayāmāsa) - he commanded (he commanded, he ordered)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of samājñāpaya
Causative perfect
From prefix sam + ā + root jñā 'to know', in causative form, perfect tense. 3rd person singular.
Prefixes: sam+ā
Root: jñā (class 9)
Note: This is a form of the perfect tense of the causative verb samājñāpaya-.
तिष्ठ (tiṣṭha) - stay (stand, stay, remain)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of sthā
Imperative 2nd person singular
From root sthā 'to stand', present stem tiṣṭha, imperative 2nd person singular.
Root: sthā (class 1)
Note: Second person singular imperative.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Nominative singular.
इति (iti) - thus (marking direct speech) (thus, so, in this way, (marks direct speech))
(indeclinable)
Note: Marks the end of direct speech.
नन्दिनम् (nandinam) - Nandin (Shiva's bull-faced attendant) (Nandin (name))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of nandin
nandin - Nandin (proper noun, Shiva's attendant), gladdening, rejoicing
Note: Object of 'samājñāpayāmāsa'.