महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-274, verse-2
ज्वरेण मोहितो वृत्रः कथितस्ते जनाधिप ।
निहतो वासवेनेह वज्रेणेति ममानघ ॥२॥
निहतो वासवेनेह वज्रेणेति ममानघ ॥२॥
2. jvareṇa mohito vṛtraḥ kathitaste janādhipa ,
nihato vāsaveneha vajreṇeti mamānagha.
nihato vāsaveneha vajreṇeti mamānagha.
2.
jvareṇa mohitaḥ vṛtraḥ kathitaḥ te janādhipa
nihataḥ vāsavena iha vajreṇa iti mama anagha
nihataḥ vāsavena iha vajreṇa iti mama anagha
2.
janādhipa anagha,
te kathitaḥ (asti yat) jvareṇa mohitaḥ vṛtraḥ iha vāsavena vajreṇa nihataḥ iti mama (kathanam).
te kathitaḥ (asti yat) jvareṇa mohitaḥ vṛtraḥ iha vāsavena vajreṇa nihataḥ iti mama (kathanam).
2.
O lord of people (janādhipa), O sinless one (anagha), it has been recounted to you that Vritra, bewildered by fever, was slain here by Vasava (Indra) with his thunderbolt. Such is my account.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ज्वरेण (jvareṇa) - by fever, due to fever
- मोहितः (mohitaḥ) - deluded, bewildered, confounded, infatuated
- वृत्रः (vṛtraḥ) - Vritra (name of an Asura)
- कथितः (kathitaḥ) - told, recounted, narrated
- ते (te) - to you (to you, for you, by you)
- जनाधिप (janādhipa) - O lord of people, O king
- निहतः (nihataḥ) - struck down, killed, slain
- वासवेन (vāsavena) - by Vasava, by Indra
- इह (iha) - here, in this world, in this context
- वज्रेण (vajreṇa) - by the thunderbolt
- इति (iti) - thus, so, in this way
- मम (mama) - my, mine
- अनघ (anagha) - O sinless one, O faultless one
Words meanings and morphology
ज्वरेण (jvareṇa) - by fever, due to fever
(noun)
Instrumental, masculine, singular of jvara
jvara - fever, ardent heat, disease
from √jvar (to be hot)
Root: jvar (class 1)
मोहितः (mohitaḥ) - deluded, bewildered, confounded, infatuated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mohita
mohita - deluded, bewildered, infatuated
Past Passive Participle
from √muh (to be bewildered)
Root: muh (class 4)
वृत्रः (vṛtraḥ) - Vritra (name of an Asura)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vṛtra
vṛtra - Vritra (an Asura, enemy of Indra); a cover, an obstruction
from √vṛ (to cover)
Root: vṛ (class 5)
कथितः (kathitaḥ) - told, recounted, narrated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kathita
kathita - told, spoken, narrated
Past Passive Participle
from √kath (to tell)
Root: kath (class 10)
Note: Used impersonally or as predicate for the subject Vṛtra, meaning "it was told that Vṛtra..."
ते (te) - to you (to you, for you, by you)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (2nd person pronoun)
जनाधिप (janādhipa) - O lord of people, O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of janādhipa
janādhipa - lord of people, king
compound
Compound type : tatpuruṣa (jana+adhipa)
- jana – person, people, man
noun (masculine)
Root: jan (class 4) - adhipa – ruler, lord, chief
noun (masculine)
from adhi-√pā (to protect, rule)
Prefix: adhi
Root: pā (class 1)
निहतः (nihataḥ) - struck down, killed, slain
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nihata
nihata - killed, slain, struck down
Past Passive Participle
from ni-√han (to strike, kill)
Prefix: ni
Root: han (class 2)
वासवेन (vāsavena) - by Vasava, by Indra
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of vāsava
vāsava - Indra; a Vasu
descendant of Vasu
इह (iha) - here, in this world, in this context
(indeclinable)
वज्रेण (vajreṇa) - by the thunderbolt
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vajra
vajra - thunderbolt (Indra's weapon); diamond
from √vaj (to be strong, swift)
Root: vaj (class 1)
इति (iti) - thus, so, in this way
(indeclinable)
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I (1st person pronoun)
Note: Often implies "my opinion" or "my account" when used with 'iti'.
अनघ (anagha) - O sinless one, O faultless one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless, pure
negative compound (na+agha)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (na+agha)
- na – not, no
indeclinable - agha – sin, evil, distress
noun (neuter)
Root: agh (class 1)