महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-274, verse-1
युधिष्ठिर उवाच ।
पितामह महाप्राज्ञ सर्वशास्त्रविशारद ।
अस्ति वृत्रवधादेव विवक्षा मम जायते ॥१॥
पितामह महाप्राज्ञ सर्वशास्त्रविशारद ।
अस्ति वृत्रवधादेव विवक्षा मम जायते ॥१॥
1. yudhiṣṭhira uvāca ,
pitāmaha mahāprājña sarvaśāstraviśārada ,
asti vṛtravadhādeva vivakṣā mama jāyate.
pitāmaha mahāprājña sarvaśāstraviśārada ,
asti vṛtravadhādeva vivakṣā mama jāyate.
1.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca pitāmaha mahāprājña sarvaśāstravišārada
asti vṛtravadhāt eva vivakṣā mama jāyate
asti vṛtravadhāt eva vivakṣā mama jāyate
1.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca pitāmaha mahāprājña sarvaśāstravišārada
mama vivakṣā vṛtravadhāt eva jāyate asti
mama vivakṣā vṛtravadhāt eva jāyate asti
1.
Yudhiṣṭhira said: "O grandfather, O very wise one, O expert in all scriptures! Indeed, my desire to inquire arises concerning the slaying of Vṛtra."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- पितामह (pitāmaha) - O grandfather
- महाप्राज्ञ (mahāprājña) - O very wise one, O greatly intelligent one
- सर्वशास्त्रविšआरद (sarvaśāstravišārada) - O expert in all scriptures
- अस्ति (asti) - is, exists
- वृत्रवधात् (vṛtravadhāt) - from the killing of Vṛtra
- एव (eva) - indeed, only, very
- विवक्षा (vivakṣā) - desire to inquire (about) (desire to speak, wish to explain, inquiry)
- मम (mama) - my, of me
- जायते (jāyate) - arises, is born, happens
Words meanings and morphology
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - steady in battle, Yudhiṣṭhira (name of the eldest Pāṇḍava)
Compound type : bahuvrihi (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle (locative of yudh)
noun (feminine) - sthira – firm, steady, stable
adjective (masculine)
Derived from √sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: The eldest Pāṇḍava brother.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense
Root √vac (2P), 3rd person singular, perfect tense (liṭ)
Root: vac (class 2)
पितामह (pitāmaha) - O grandfather
(noun)
Vocative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - grandfather, great father, Brahmā
Note: Refers to Bhīṣma in the Mahabharata context.
महाप्राज्ञ (mahāprājña) - O very wise one, O greatly intelligent one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahāprājña
mahāprājña - greatly wise, very intelligent
Karmadhāraya compound: mahā (great) + prājña (wise)
Compound type : karmadhāraya (mahā+prājña)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - prājña – wise, knowing, intelligent
adjective (masculine)
Derived from pra-√jñā (to know well)
Prefix: pra
Root: jñā (class 9)
Note: Qualifies 'pitāmaha'.
सर्वशास्त्रविšआरद (sarvaśāstravišārada) - O expert in all scriptures
(adjective)
Vocative, masculine, singular of sarvaśāstravišārada
sarvaśāstravišārada - expert in all scriptures/sciences
Tatpuruṣa compound: sarva (all) + śāstra (scripture) + viśārada (expert)
Compound type : tatpuruṣa (sarva+śāstra+viśārada)
- sarva – all, every
pronoun (masculine) - śāstra – scripture, treatise, science
noun (neuter) - viśārada – expert, skilled, proficient
adjective (masculine)
Note: Qualifies 'pitāmaha'.
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Tense
Root √as (2P), 3rd person singular, present tense
Root: as (class 2)
वृत्रवधात् (vṛtravadhāt) - from the killing of Vṛtra
(noun)
Ablative, masculine, singular of vṛtravadha
vṛtravadha - killing of Vṛtra
Tatpuruṣa compound: Vṛtra (demon) + vadha (killing)
Compound type : tatpuruṣa (vṛtra+vadha)
- vṛtra – Vṛtra (name of a demon)
proper noun (masculine) - vadha – killing, slaughter, destruction
noun (masculine)
Derived from √vadh (to strike, kill)
Root: vadh (class 1)
Note: Indicates cause or origin, 'because of / concerning the killing of Vṛtra'.
एव (eva) - indeed, only, very
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
विवक्षा (vivakṣā) - desire to inquire (about) (desire to speak, wish to explain, inquiry)
(noun)
Nominative, feminine, singular of vivakṣā
vivakṣā - desire to speak, wish to say, intention, inquiry
Desiderative nominal derivative
Derived from desiderative stem of √vac (to speak) + ā (feminine suffix)
Root: vac (class 2)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
जायते (jāyate) - arises, is born, happens
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of jan
Present Tense
Root √jan (4Ā), 3rd person singular, present tense, middle voice
Root: jan (class 4)