महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-274, verse-28
अनेन ते महाभाग प्रतिषेधेन भागतः ।
अतीव दुःखमुत्पन्नं वेपथुश्च ममानघ ॥२८॥
अतीव दुःखमुत्पन्नं वेपथुश्च ममानघ ॥२८॥
28. anena te mahābhāga pratiṣedhena bhāgataḥ ,
atīva duḥkhamutpannaṁ vepathuśca mamānagha.
atīva duḥkhamutpannaṁ vepathuśca mamānagha.
28.
anena te mahābhāga pratiṣedhena bhāgataḥ
atīva duḥkham utpannam vepathuḥ ca mama anagha
atīva duḥkham utpannam vepathuḥ ca mama anagha
28.
mahābhāga anagha te anena bhāgataḥ pratiṣedhena
mama atīva duḥkham ca vepathuḥ utpannam
mama atīva duḥkham ca vepathuḥ utpannam
28.
O highly fortunate one, because of this denial of your share, extreme sorrow and trembling have arisen in me, O sinless one.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनेन (anena) - by this (act) (by this, with this)
- ते (te) - your (your, to you, for you)
- महाभाग (mahābhāga) - O greatly blessed one (O greatly fortunate one, O highly blessed one)
- प्रतिषेधेन (pratiṣedhena) - by this refusal (by the prohibition, by the refusal)
- भागतः (bhāgataḥ) - regarding the share (regarding the share, in terms of share, from the share)
- अतीव (atīva) - extreme (exceedingly, very much, highly)
- दुःखम् (duḥkham) - sorrow (sorrow, suffering, pain, misery)
- उत्पन्नम् (utpannam) - arisen (arisen, produced, born)
- वेपथुः (vepathuḥ) - trembling (trembling, quivering)
- च (ca) - and also (and, also)
- मम (mama) - in me (my, to me, for me)
- अनघ (anagha) - O sinless one (O sinless one, O faultless one)
Words meanings and morphology
अनेन (anena) - by this (act) (by this, with this)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of idam
idam - this, that
Demonstrative pronoun.
Note: Adjective to 'pratiṣedhena'.
ते (te) - your (your, to you, for you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Second person pronoun.
Note: Qualifies 'pratiṣedhena'.
महाभाग (mahābhāga) - O greatly blessed one (O greatly fortunate one, O highly blessed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābhāga
mahābhāga - highly fortunate, greatly blessed, noble
Compound of mahā (great) + bhāga (fortune, share).
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhāga)
- mahā – great, mighty, large
adjective
From mahat. - bhāga – fortune, share, portion
noun (masculine)
From bhaj (to divide).
Root: bhaj (class 1)
प्रतिषेधेन (pratiṣedhena) - by this refusal (by the prohibition, by the refusal)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pratiṣedha
pratiṣedha - prohibition, obstruction, denial, refusal
From prati-sidh (to repel, prohibit).
Prefix: prati
Root: sidh (class 1)
Note: Cause for sorrow and trembling.
भागतः (bhāgataḥ) - regarding the share (regarding the share, in terms of share, from the share)
(indeclinable)
Formed from bhāga with suffix tatas.
Root: bhaj (class 1)
Note: Adverbial usage specifying the aspect of prohibition.
अतीव (atīva) - extreme (exceedingly, very much, highly)
(indeclinable)
From ati (over) + iva (like, as if).
Note: Intensifier.
दुःखम् (duḥkham) - sorrow (sorrow, suffering, pain, misery)
(noun)
Nominative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, pain, misery, unhappiness
Opposite of sukha.
उत्पन्नम् (utpannam) - arisen (arisen, produced, born)
(participle)
Nominative, neuter, singular of utpanna
utpanna - arisen, produced, born, come into being
Past Passive Participle
From ut-pad (to arise).
Prefix: ut
Root: pad (class 4)
Note: Acts as verb in this context.
वेपथुः (vepathuḥ) - trembling (trembling, quivering)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vepathu
vepathu - trembling, quivering, tremor
From root vep (to tremble).
Root: vep (class 1)
Note: Second subject of 'utpannam'.
च (ca) - and also (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
Note: Connects 'duḥkham' and 'vepathuḥ'.
मम (mama) - in me (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
Note: Relates 'duḥkham' and 'vepathuḥ' to the speaker.
अनघ (anagha) - O sinless one (O sinless one, O faultless one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless, pure, blameless
Compound a- (not) + agha (sin, fault).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+agha)
- a – not, un-
indeclinable
Negative particle. - agha – sin, evil, distress, fault
noun (neuter)
Note: Address to Bhīṣma.