योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-43, verse-19
मानवा वातलोलोच्चपत्रप्राप्ताम्बुभङ्गुर ।
मानवासु न चास्वन्धगर्भशय्यासु सुप्यताम् ॥ १९ ॥
मानवासु न चास्वन्धगर्भशय्यासु सुप्यताम् ॥ १९ ॥
mānavā vātaloloccapatraprāptāmbubhaṅgura ,
mānavāsu na cāsvandhagarbhaśayyāsu supyatām 19
mānavāsu na cāsvandhagarbhaśayyāsu supyatām 19
19.
mānavāḥ vātaloloccapatraprāptāmbubhaṅgurāḥ
mānavāsu na ca andhagarbhaśayyāsu supyatām
mānavāsu na ca andhagarbhaśayyāsu supyatām
19.
mānavāḥ vātaloloccapatraprāptāmbubhaṅgurāḥ
na ca mānavāsu andhagarbhaśayyāsu supyatām
na ca mānavāsu andhagarbhaśayyāsu supyatām
19.
O humans (mānavāḥ), who are as fragile as water droplets clinging to a high, wind-swept, trembling leaf! Do not sleep again in human existences (mānavāsu) that are like dark, confining womb-beds (andhagarbhaśayyāsu).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मानवाः (mānavāḥ) - O humans (mānavāḥ) (O humans, O mankind)
- वातलोलोच्चपत्रप्राप्ताम्बुभङ्गुराः (vātaloloccapatraprāptāmbubhaṅgurāḥ) - who are as fragile as water droplets clinging to a high, wind-swept, trembling leaf (fragile like water collected on a high, wind-blown, trembling leaf)
- मानवासु (mānavāsu) - in human existences (mānavāsu) (in human lives, in human existences)
- न (na) - not (not, no)
- च (ca) - and (and, also)
- अन्धगर्भशय्यासु (andhagarbhaśayyāsu) - that are like dark, confining womb-beds (andhagarbhaśayyāsu) (in dark/blind womb-beds)
- सुप्यताम् (supyatām) - do not sleep again (let one sleep, let it be slept)
Words meanings and morphology
मानवाः (mānavāḥ) - O humans (mānavāḥ) (O humans, O mankind)
(noun)
Vocative, masculine, plural of mānava
mānava - human, man, mankind, offspring of Manu
वातलोलोच्चपत्रप्राप्ताम्बुभङ्गुराः (vātaloloccapatraprāptāmbubhaṅgurāḥ) - who are as fragile as water droplets clinging to a high, wind-swept, trembling leaf (fragile like water collected on a high, wind-blown, trembling leaf)
(adjective)
Vocative, masculine, plural of vātaloloccapatraprāptāmbubhaṅgura
vātaloloccapatraprāptāmbubhaṅgura - fragile like water collected on a high, wind-blown, trembling leaf
Compound type : bahuvrīhi (vātalola+ucca+patra+prāpta+ambu+bhaṅgura)
- vātalola – trembling/flickering due to wind, wind-blown
adjective (masculine)
Compound: vāta (wind) + lola (trembling) - ucca – high, elevated
adjective (neuter) - patra – leaf
noun (neuter) - prāpta – obtained, reached, received
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root āp (to obtain) with prefix pra
Prefix: pra
Root: āp (class 5) - ambu – water
noun (neuter) - bhaṅgura – fragile, perishable, brittle, transient
adjective (masculine)
Root: bhañj (class 7)
Note: Adjective agreeing with 'mānavāḥ'. The devanagari has 'bhaṅgur', which is a stem form or a shortened vocative, here normalized to 'bhaṅgurāḥ'.
मानवासु (mānavāsu) - in human existences (mānavāsu) (in human lives, in human existences)
(noun)
Locative, feminine, plural of mānava-asu
mānava-asu - human life/existence
Compound of 'mānava' (human) and 'asu' (life-breath, life), which is often treated as feminine in such compounds.
Compound type : tatpuruṣa (mānava+asu)
- mānava – human, mankind
noun (masculine) - asu – life, breath, vital spirit
noun (masculine)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अन्धगर्भशय्यासु (andhagarbhaśayyāsu) - that are like dark, confining womb-beds (andhagarbhaśayyāsu) (in dark/blind womb-beds)
(noun)
Locative, feminine, plural of andhagarbhaśayyā
andhagarbhaśayyā - blind/dark womb-bed, a womb that confines one in darkness
Compound type : tatpuruṣa (andha+garbha+śayyā)
- andha – blind, dark
adjective (neuter) - garbha – womb, embryo, interior
noun (masculine) - śayyā – bed, couch, sleeping
noun (feminine)
Root: śī (class 2)
सुप्यताम् (supyatām) - do not sleep again (let one sleep, let it be slept)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of svap
Root: svap (class 2)
Note: Impersonal passive used with 'na ca' to prohibit returning to rebirth (sleeping in wombs).