Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,43

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-43, verse-19

मानवा वातलोलोच्चपत्रप्राप्ताम्बुभङ्गुर ।
मानवासु न चास्वन्धगर्भशय्यासु सुप्यताम् ॥ १९ ॥
mānavā vātaloloccapatraprāptāmbubhaṅgura ,
mānavāsu na cāsvandhagarbhaśayyāsu supyatām 19
19. mānavāḥ vātaloloccapatraprāptāmbubhaṅgurāḥ
mānavāsu na ca andhagarbhaśayyāsu supyatām
19. mānavāḥ vātaloloccapatraprāptāmbubhaṅgurāḥ
na ca mānavāsu andhagarbhaśayyāsu supyatām
19. O humans (mānavāḥ), who are as fragile as water droplets clinging to a high, wind-swept, trembling leaf! Do not sleep again in human existences (mānavāsu) that are like dark, confining womb-beds (andhagarbhaśayyāsu).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मानवाः (mānavāḥ) - O humans (mānavāḥ) (O humans, O mankind)
  • वातलोलोच्चपत्रप्राप्ताम्बुभङ्गुराः (vātaloloccapatraprāptāmbubhaṅgurāḥ) - who are as fragile as water droplets clinging to a high, wind-swept, trembling leaf (fragile like water collected on a high, wind-blown, trembling leaf)
  • मानवासु (mānavāsu) - in human existences (mānavāsu) (in human lives, in human existences)
  • (na) - not (not, no)
  • (ca) - and (and, also)
  • अन्धगर्भशय्यासु (andhagarbhaśayyāsu) - that are like dark, confining womb-beds (andhagarbhaśayyāsu) (in dark/blind womb-beds)
  • सुप्यताम् (supyatām) - do not sleep again (let one sleep, let it be slept)

Words meanings and morphology

मानवाः (mānavāḥ) - O humans (mānavāḥ) (O humans, O mankind)
(noun)
Vocative, masculine, plural of mānava
mānava - human, man, mankind, offspring of Manu
वातलोलोच्चपत्रप्राप्ताम्बुभङ्गुराः (vātaloloccapatraprāptāmbubhaṅgurāḥ) - who are as fragile as water droplets clinging to a high, wind-swept, trembling leaf (fragile like water collected on a high, wind-blown, trembling leaf)
(adjective)
Vocative, masculine, plural of vātaloloccapatraprāptāmbubhaṅgura
vātaloloccapatraprāptāmbubhaṅgura - fragile like water collected on a high, wind-blown, trembling leaf
Compound type : bahuvrīhi (vātalola+ucca+patra+prāpta+ambu+bhaṅgura)
  • vātalola – trembling/flickering due to wind, wind-blown
    adjective (masculine)
    Compound: vāta (wind) + lola (trembling)
  • ucca – high, elevated
    adjective (neuter)
  • patra – leaf
    noun (neuter)
  • prāpta – obtained, reached, received
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    From root āp (to obtain) with prefix pra
    Prefix: pra
    Root: āp (class 5)
  • ambu – water
    noun (neuter)
  • bhaṅgura – fragile, perishable, brittle, transient
    adjective (masculine)
    Root: bhañj (class 7)
Note: Adjective agreeing with 'mānavāḥ'. The devanagari has 'bhaṅgur', which is a stem form or a shortened vocative, here normalized to 'bhaṅgurāḥ'.
मानवासु (mānavāsu) - in human existences (mānavāsu) (in human lives, in human existences)
(noun)
Locative, feminine, plural of mānava-asu
mānava-asu - human life/existence
Compound of 'mānava' (human) and 'asu' (life-breath, life), which is often treated as feminine in such compounds.
Compound type : tatpuruṣa (mānava+asu)
  • mānava – human, mankind
    noun (masculine)
  • asu – life, breath, vital spirit
    noun (masculine)
(na) - not (not, no)
(indeclinable)
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अन्धगर्भशय्यासु (andhagarbhaśayyāsu) - that are like dark, confining womb-beds (andhagarbhaśayyāsu) (in dark/blind womb-beds)
(noun)
Locative, feminine, plural of andhagarbhaśayyā
andhagarbhaśayyā - blind/dark womb-bed, a womb that confines one in darkness
Compound type : tatpuruṣa (andha+garbha+śayyā)
  • andha – blind, dark
    adjective (neuter)
  • garbha – womb, embryo, interior
    noun (masculine)
  • śayyā – bed, couch, sleeping
    noun (feminine)
    Root: śī (class 2)
सुप्यताम् (supyatām) - do not sleep again (let one sleep, let it be slept)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of svap
Root: svap (class 2)
Note: Impersonal passive used with 'na ca' to prohibit returning to rebirth (sleeping in wombs).