योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-43, verse-14
किमेतास्वतिशून्यासु संसारारण्यभूमिषु ।
मानवा वातहरिणा भ्रमथो भ्रान्तबुद्धयः ॥ १४ ॥
मानवा वातहरिणा भ्रमथो भ्रान्तबुद्धयः ॥ १४ ॥
kimetāsvatiśūnyāsu saṃsārāraṇyabhūmiṣu ,
mānavā vātahariṇā bhramatho bhrāntabuddhayaḥ 14
mānavā vātahariṇā bhramatho bhrāntabuddhayaḥ 14
14.
kim etāsu ati-śūnyāsu saṃsāra-araṇya-bhūmiṣu
mānavāḥ vāta-hariṇāḥ bhramathaḥ bhrānta-buddhayaḥ
mānavāḥ vāta-hariṇāḥ bhramathaḥ bhrānta-buddhayaḥ
14.
mānavāḥ bhrānta-buddhayaḥ vāta-hariṇāḥ etāsu
ati-śūnyāsu saṃsāra-araṇya-bhūmiṣu kim bhramathaḥ
ati-śūnyāsu saṃsāra-araṇya-bhūmiṣu kim bhramathaḥ
14.
O humans with deluded intellects, why do you wander like confused deer in these extremely barren and empty wildernesses of transmigration (saṃsāra)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किम् (kim) - why (why, what, whether)
- एतासु (etāsu) - in these
- अति-शून्यासु (ati-śūnyāsu) - in the exceedingly empty/void, very barren
- संसार-अरण्य-भूमिषु (saṁsāra-araṇya-bhūmiṣu) - in the forest-lands of transmigration (saṃsāra), in the wildernesses of saṃsāra
- मानवाः (mānavāḥ) - O humans, O mankind
- वात-हरिणाः (vāta-hariṇāḥ) - like deer running aimlessly or confusedly (like deer in the wind, like confused deer, like mirage-deer)
- भ्रमथः (bhramathaḥ) - you wander, you roam, you err
- भ्रान्त-बुद्धयः (bhrānta-buddhayaḥ) - whose intellects are deluded, confused minds
Words meanings and morphology
किम् (kim) - why (why, what, whether)
(indeclinable)
एतासु (etāsu) - in these
(pronoun)
Locative, feminine, plural of etad
etad - this, these
अति-शून्यासु (ati-śūnyāsu) - in the exceedingly empty/void, very barren
(adjective)
Locative, feminine, plural of ati-śūnya
ati-śūnya - exceedingly empty, utterly desolate, very barren
Compound type : prādi-samāsa (ati+śūnya)
- ati – over, beyond, exceedingly, very
indeclinable - śūnya – empty, void, barren, desolate, zero
adjective
संसार-अरण्य-भूमिषु (saṁsāra-araṇya-bhūmiṣu) - in the forest-lands of transmigration (saṃsāra), in the wildernesses of saṃsāra
(noun)
Locative, feminine, plural of saṃsāra-araṇya-bhūmi
saṁsāra-araṇya-bhūmi - forest-lands of transmigration (saṃsāra), wildernesses of saṃsāra
Compound type : tatpuruṣa (saṃsāra+araṇya+bhūmi)
- saṃsāra – transmigration, cycle of birth and death (saṃsāra)
noun (masculine)
from root sṛ ('to flow, move') with prefix sam
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - araṇya – forest, wilderness, desert
noun (neuter) - bhūmi – earth, land, ground, region
noun (feminine)
मानवाः (mānavāḥ) - O humans, O mankind
(noun)
Vocative, masculine, plural of mānava
mānava - human, pertaining to humans, descendant of Manu
वात-हरिणाः (vāta-hariṇāḥ) - like deer running aimlessly or confusedly (like deer in the wind, like confused deer, like mirage-deer)
(noun)
Nominative, masculine, plural of vāta-hariṇa
vāta-hariṇa - deer running in the wind (confused/wildly), mirage-deer
Compound type : tatpuruṣa (vāta+hariṇa)
- vāta – wind, air
noun (masculine) - hariṇa – deer, antelope
noun (masculine)
Note: Functions as vocative in apposition with 'mānavāḥ'.
भ्रमथः (bhramathaḥ) - you wander, you roam, you err
(verb)
2nd person , plural, active, present (laṭ) of bhram
Root: bhram (class 1)
भ्रान्त-बुद्धयः (bhrānta-buddhayaḥ) - whose intellects are deluded, confused minds
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhrānta-buddhi
bhrānta-buddhi - one whose intellect is deluded, confused mind
Compound type : bahuvrīhi (bhrānta+buddhi)
- bhrānta – deluded, confused, erred, wandered
adjective
Past Passive Participle
from root bhram ('to wander, err')
Root: bhram (class 1) - buddhi – intellect, understanding, mind, perception
noun (feminine)
from root budh ('to know, perceive')
Root: budh (class 1)
Note: Functions as vocative in apposition with 'mānavāḥ'.