योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-7, verse-7
अल्पाल्पाष्ठीवदाकारा भुजाक्रूरास्थिशङ्कवः ।
महाबाहुलताशब्दैर्वर्ण्यन्ते कविभिः शुभैः ॥ ७ ॥
महाबाहुलताशब्दैर्वर्ण्यन्ते कविभिः शुभैः ॥ ७ ॥
alpālpāṣṭhīvadākārā bhujākrūrāsthiśaṅkavaḥ ,
mahābāhulatāśabdairvarṇyante kavibhiḥ śubhaiḥ 7
mahābāhulatāśabdairvarṇyante kavibhiḥ śubhaiḥ 7
7.
alpa-alpa-aṣṭhīvat-ākārāḥ bhujā-akrūra-asthi-śaṅkavaḥ
mahā-bāhu-latā-śabdaiḥ varṇyante kavibhiḥ śubhaiḥ
mahā-bāhu-latā-śabdaiḥ varṇyante kavibhiḥ śubhaiḥ
7.
alpa-alpa-aṣṭhīvat-ākārāḥ bhujā-akrūra-asthi-śaṅkavaḥ
mahā-bāhu-latā-śabdaiḥ śubhaiḥ kavibhiḥ varṇyante
mahā-bāhu-latā-śabdaiḥ śubhaiḥ kavibhiḥ varṇyante
7.
Arms, which appear like small, prominent bone-joints and resemble pegs of gentle bones, are described by excellent poets using epithets such as 'great arm-creepers'.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अल्प-अल्प-अष्ठीवत्-आकाराः (alpa-alpa-aṣṭhīvat-ākārāḥ) - (arms) appearing as small, prominent bone-joints due to emaciation (having the form/appearance of small, small bone-joints/fragments)
- भुजा-अक्रूर-अस्थि-शङ्कवः (bhujā-akrūra-asthi-śaṅkavaḥ) - (arms) resembling pegs formed by gentle, visible bones due to emaciation (whose arms are pegs of not-cruel bones; having arms like gentle bone-pegs)
- महा-बाहु-लता-शब्दैः (mahā-bāhu-latā-śabdaiḥ) - by words like 'great arm-creepers'
- वर्ण्यन्ते (varṇyante) - they are described, they are praised
- कविभिः (kavibhiḥ) - by poets
- शुभैः (śubhaiḥ) - by excellent poets (by excellent, by good, by auspicious (ones))
Words meanings and morphology
अल्प-अल्प-अष्ठीवत्-आकाराः (alpa-alpa-aṣṭhīvat-ākārāḥ) - (arms) appearing as small, prominent bone-joints due to emaciation (having the form/appearance of small, small bone-joints/fragments)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of alpa-alpa-aṣṭhīvat-ākāra
alpa-alpa-aṣṭhīvat-ākāra - having the form of small, small bone-joints/fragments
Compound type : Bahuvrīhi (alpa+alpa+aṣṭhīvat+ākāra)
- alpa – small, little
adjective - alpa – small, little
adjective - aṣṭhīvat – bone, bone fragment, kneecap
noun (neuter) - ākāra – form, shape, appearance
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: kṛ
Note: Refers to the emaciated arms.
भुजा-अक्रूर-अस्थि-शङ्कवः (bhujā-akrūra-asthi-śaṅkavaḥ) - (arms) resembling pegs formed by gentle, visible bones due to emaciation (whose arms are pegs of not-cruel bones; having arms like gentle bone-pegs)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhujā-akrūra-asthi-śaṅku
bhujā-akrūra-asthi-śaṅku - whose arms are pegs of not-cruel bones
Compound type : Bahuvrīhi (bhujā+a-krūra+asthi+śaṅku)
- bhujā – arm
noun (feminine)
Root: bhuj - a-krūra – not cruel, gentle, benign
adjective
Prefix: a - asthi – bone
noun (neuter) - śaṅku – peg, stake, pin
noun (masculine)
Root: śaṅk
Note: Refers to the emaciated arms.
महा-बाहु-लता-शब्दैः (mahā-bāhu-latā-śabdaiḥ) - by words like 'great arm-creepers'
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mahā-bāhu-latā-śabda
mahā-bāhu-latā-śabda - a word meaning 'great arm-creeper'
Compound type : Tatpuruṣa (mahā+bāhu-latā+śabda)
- mahā – great, large
adjective - bāhu-latā – arm-creeper (a simile for beautiful, slender arms)
noun (feminine) - śabda – word, sound
noun (masculine)
Root: śabd
वर्ण्यन्ते (varṇyante) - they are described, they are praised
(verb)
3rd person , plural, passive, present (Laṭ) of varṇ
Present Passive
Root varṇ (denominative from varṇa) in present passive, third person plural, middle voice.
Root: vṛ (class 10)
कविभिः (kavibhiḥ) - by poets
(noun)
Instrumental, masculine, plural of kavi
kavi - poet, wise man
Note: Agent in passive construction.
शुभैः (śubhaiḥ) - by excellent poets (by excellent, by good, by auspicious (ones))
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of śubha
śubha - excellent, good, auspicious, beautiful
Root: śubh
Note: Agrees with 'kavibhiḥ'.