योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-71, verse-71
जरठजरदुपोढदुःखभाराः परिणतिजर्जरजीविताश्च सत्यः ।
हृदयजनितवासनानुवृत्त्या नरकभरे जनताश्चिरं पतन्ति ॥ ७१ ॥
हृदयजनितवासनानुवृत्त्या नरकभरे जनताश्चिरं पतन्ति ॥ ७१ ॥
jaraṭhajaradupoḍhaduḥkhabhārāḥ pariṇatijarjarajīvitāśca satyaḥ ,
hṛdayajanitavāsanānuvṛttyā narakabhare janatāściraṃ patanti 71
hṛdayajanitavāsanānuvṛttyā narakabhare janatāściraṃ patanti 71
71.
jaraṭhajaradupoḍhaduḥkhabhārāḥ
pariṇatijarjarajīvitāḥ ca satyaḥ
hṛdayajanitavāsanānuvṛttyā
naraka bhare janatāḥ ciram patanti
pariṇatijarjarajīvitāḥ ca satyaḥ
hṛdayajanitavāsanānuvṛttyā
naraka bhare janatāḥ ciram patanti
71.
jaraṭhajaradupoḍhaduḥkhabhārāḥ
ca pariṇatijarjarajīvitāḥ satyaḥ
janatāḥ hṛdayajanitavāsanānuvṛttyā
ciram naraka bhare patanti
ca pariṇatijarjarajīvitāḥ satyaḥ
janatāḥ hṛdayajanitavāsanānuvṛttyā
ciram naraka bhare patanti
71.
Indeed, people, burdened by the heavy suffering brought about by aging and decay, and whose lives are shattered by the process of maturation, perpetually fall into a hellish burden due to the continuous pursuit of mental impressions (vāsanā) generated within their hearts.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जरठजरदुपोढदुःखभाराः (jaraṭhajaradupoḍhaduḥkhabhārāḥ) - burdened by the heavy suffering brought about by aging and decay (burdened by the weight of suffering brought on by old age and decay)
- परिणतिजर्जरजीविताः (pariṇatijarjarajīvitāḥ) - whose lives are shattered by the process of maturation (whose lives are worn out/shattered by old age/maturation)
- च (ca) - and (and, also)
- सत्यः (satyaḥ) - indeed (true, real, existing, indeed)
- हृदयजनितवासनानुवृत्त्या (hṛdayajanitavāsanānuvṛttyā) - due to the continuous pursuit of mental impressions (vāsanā) generated within their hearts (by the persistence of mental impressions generated in the heart)
- नरक (naraka) - hellish (hell, underworld)
- भरे (bhare) - into a burden (of hell) (in a burden, in a load, in a mass)
- जनताः (janatāḥ) - people (people, mankind, population)
- चिरम् (ciram) - perpetually (for a long time, perpetually)
- पतन्ति (patanti) - fall (they fall, they sink)
Words meanings and morphology
जरठजरदुपोढदुःखभाराः (jaraṭhajaradupoḍhaduḥkhabhārāḥ) - burdened by the heavy suffering brought about by aging and decay (burdened by the weight of suffering brought on by old age and decay)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jaraṭhajaradupoḍhaduḥkhabhāra
jaraṭhajaradupoḍhaduḥkhabhāra - burden of suffering caused by old age and decay; having the burden of suffering produced by the aged and decaying
Bahuvrīhi compound, describing 'janatāḥ'
Compound type : bahuvrīhi (jaraṭha+jarat+upoḍha+duḥkha+bhāra)
- jaraṭha – old, decayed, decrepit
adjective (masculine) - jarat – aging, decaying, old
adjective (masculine)
Present Active Participle
Present active participle of root jṝ- (to wear out)
Root: jṝ (class 9) - upoḍha – brought near, produced, caused
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past passive participle of root vah- with prefix upa-
Prefix: upa
Root: vah (class 1) - duḥkha – suffering, pain, misery
noun (neuter) - bhāra – burden, weight, load
noun (masculine)
Note: Qualifies janatāḥ.
परिणतिजर्जरजीविताः (pariṇatijarjarajīvitāḥ) - whose lives are shattered by the process of maturation (whose lives are worn out/shattered by old age/maturation)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pariṇatijarjarajīvita
pariṇatijarjarajīvita - whose life is shattered by maturation/old age
Bahuvrīhi compound, describing 'janatāḥ'
Compound type : bahuvrīhi (pariṇati+jarjara+jīvita)
- pariṇati – maturation, ripening, old age, transformation
noun (feminine)
Prefix: pari
Root: nam (class 1) - jarjara – worn out, decrepit, shattered, broken
adjective (masculine)
Reduplicated form from root jṝ.
Root: jṝ (class 9) - jīvita – life, existence
noun (neuter)
Past Passive Participle used as noun
Past passive participle of root jīv- (to live) used substantively.
Root: jīv (class 1)
Note: Qualifies janatāḥ.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects the two adjectival phrases.
सत्यः (satyaḥ) - indeed (true, real, existing, indeed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of satya
satya - true, real, existent, veritable
Note: Agrees with janatāḥ.
हृदयजनितवासनानुवृत्त्या (hṛdayajanitavāsanānuvṛttyā) - due to the continuous pursuit of mental impressions (vāsanā) generated within their hearts (by the persistence of mental impressions generated in the heart)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of hṛdayajanitavāsanānuvṛtti
hṛdayajanitavāsanānuvṛtti - persistence of mental impressions generated in the heart
Compound noun in instrumental case
Compound type : tatpuruṣa (hṛdaya+janita+vāsanā+anuvṛtti)
- hṛdaya – heart, mind, core
noun (neuter) - janita – generated, produced, born
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Past passive participle of root jan- (to be born, produce)
Root: jan (class 4) - vāsanā – mental impression, latent tendency, desire
noun (feminine) - anuvṛtti – continuance, persistence, conformity, pursuit
noun (feminine)
From prefix anu- + root vṛt- (to turn, exist)
Prefix: anu
Root: vṛt (class 1)
Note: Expresses the cause or reason.
नरक (naraka) - hellish (hell, underworld)
(noun)
masculine, singular of naraka
naraka - hell, infernal region, underworld
Note: First part of the compound 'naraka bhare'.
भरे (bhare) - into a burden (of hell) (in a burden, in a load, in a mass)
(noun)
Locative, masculine, singular of bhāra
bhāra - burden, weight, load, mass, quantity
Root: bhṛ (class 1)
Note: Locative case indicating location, 'into' or 'in'.
जनताः (janatāḥ) - people (people, mankind, population)
(noun)
Nominative, feminine, plural of janatā
janatā - people, mankind, multitude of men
Note: Subject of the verb patanti.
चिरम् (ciram) - perpetually (for a long time, perpetually)
(indeclinable)
पतन्ति (patanti) - fall (they fall, they sink)
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of pat
present active indicative
3rd person plural present active indicative of root pat (class 1)
Root: pat (class 1)
Note: Subject is janatāḥ.