योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-71, verse-6
सुषुप्तावस्थया राम भव संव्यवहारवान् ।
चित्रेन्दोरिव ते न स्तः क्षयोद्वेगावरिन्दम ॥ ६ ॥
चित्रेन्दोरिव ते न स्तः क्षयोद्वेगावरिन्दम ॥ ६ ॥
suṣuptāvasthayā rāma bhava saṃvyavahāravān ,
citrendoriva te na staḥ kṣayodvegāvarindama 6
citrendoriva te na staḥ kṣayodvegāvarindama 6
6.
suṣuptāvasthayā rāma bhava saṃvyavahāravān
citra-indoḥ iva te na staḥ kṣaya-udvegau arimdam
citra-indoḥ iva te na staḥ kṣaya-udvegau arimdam
6.
rāma arimdam suṣuptāvasthayā saṃvyavahāravān bhava.
citra-indoḥ iva te kṣaya-udvegau na staḥ.
citra-indoḥ iva te kṣaya-udvegau na staḥ.
6.
O Rama, O vanquisher of foes (Arindama), engage in worldly activities (saṃvyavahāra) as if you are in the state of deep sleep (susupti). For you, then, there will be no decay (kṣaya) or agitation (udvega), just like for a moon in a painting (citrendu).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सुषुप्तावस्थया (suṣuptāvasthayā) - with the detachment or non-attachment characteristic of the deep sleep (susupti) state, where the ego is dissolved and external impressions do not disturb (by the state of deep sleep, through the condition of deep sleep)
- राम (rāma) - O Rama
- भव (bhava) - be, become
- संव्यवहारवान् (saṁvyavahāravān) - performing worldly actions or duties while remaining detached (engaged in practical conduct, having worldly affairs, active)
- चित्र-इन्दोः (citra-indoḥ) - of a painted moon, of a moon in a picture
- इव (iva) - like, as if, as
- ते (te) - to you, for you, your
- न (na) - not, no
- स्तः (staḥ) - they two are, exist (dual)
- क्षय-उद्वेगौ (kṣaya-udvegau) - decay and agitation (dual)
- अरिम्दम् (arimdam) - O vanquisher of foes, O subduer of enemies
Words meanings and morphology
सुषुप्तावस्थया (suṣuptāvasthayā) - with the detachment or non-attachment characteristic of the deep sleep (susupti) state, where the ego is dissolved and external impressions do not disturb (by the state of deep sleep, through the condition of deep sleep)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of suṣuptāvasthā
suṣuptāvasthā - state of deep sleep
Compound type : tatpurusha (suṣupta+avasthā)
- suṣupta – deep sleep, sleeping deeply
adjective
Past Passive Participle
Derived from root svap with prefix su
Prefix: su
Root: svap (class 2) - avasthā – state, condition, stage
noun (feminine)
Derived from ava (prefix) + sthā (root to stand)
Prefix: ava
Root: sthā (class 1)
राम (rāma) - O Rama
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a proper name, the seventh avatar of Vishnu)
भव (bhava) - be, become
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
संव्यवहारवान् (saṁvyavahāravān) - performing worldly actions or duties while remaining detached (engaged in practical conduct, having worldly affairs, active)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃvyavahāravat
saṁvyavahāravat - having practical conduct, engaging in worldly affairs
Derived from saṃvyavahāra with possessive suffix -vat
चित्र-इन्दोः (citra-indoḥ) - of a painted moon, of a moon in a picture
(noun)
Genitive, masculine, singular of citrendu
citrendu - painted moon, moon in a picture
Compound type : tatpurusha (citra+indu)
- citra – painted, variegated, wonderful, picture
adjective - indu – moon
noun (masculine)
इव (iva) - like, as if, as
(indeclinable)
ते (te) - to you, for you, your
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular and plural)
Note: Enclitic form of the second person singular pronoun, used in dative or genitive.
न (na) - not, no
(indeclinable)
स्तः (staḥ) - they two are, exist (dual)
(verb)
3rd person , dual, active, present indicative (laṭ) of as
Root: as (class 2)
क्षय-उद्वेगौ (kṣaya-udvegau) - decay and agitation (dual)
(noun)
Nominative, masculine, dual of kṣayodvega
kṣayodvega - decay and agitation
Compound type : dvandva (kṣaya+udvega)
- kṣaya – decay, destruction, loss, waning
noun (masculine)
Derived from root kṣi
Root: kṣi (class 1) - udvega – agitation, anxiety, fear, alarm
noun (masculine)
Derived from root vij with prefix ut
Prefix: ut
Root: vij (class 6)
अरिम्दम् (arimdam) - O vanquisher of foes, O subduer of enemies
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of arindama
arindama - vanquisher of foes, subduer of enemies
Compound type : aluk tatpurusha (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – taming, subduing, controlling
adjective
Derived from root dam
Root: dam (class 1)