योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-52, verse-28
यावत्तानवमायातं शुद्धं चित्तं विचारतः ।
तावत्तत्क्षीणमेवाहं मन्ये शारदमेघवत् ॥ २८ ॥
तावत्तत्क्षीणमेवाहं मन्ये शारदमेघवत् ॥ २८ ॥
yāvattānavamāyātaṃ śuddhaṃ cittaṃ vicārataḥ ,
tāvattatkṣīṇamevāhaṃ manye śāradameghavat 28
tāvattatkṣīṇamevāhaṃ manye śāradameghavat 28
28.
yāvat tānavam āyātam śuddham cittam vicārataḥ
tāvat tat kṣīṇam eva aham manye śārada-meghavat
tāvat tat kṣīṇam eva aham manye śārada-meghavat
28.
yāvat śuddham cittam vicārataḥ tānavam āyātam,
tāvat aham tat kṣīṇam eva śārada-meghavat manye.
tāvat aham tat kṣīṇam eva śārada-meghavat manye.
28.
As long as the pure mind, having attained subtlety (tānava) through discernment, endures, so long do I consider it truly dissipated, like an autumnal cloud.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यावत् (yāvat) - as long as, as much as, until, while
- तानवम् (tānavam) - mental subtlety attained through purification (subtlety, attenuation, minuteness, thinness)
- आयातम् (āyātam) - having arrived, having come, having attained
- शुद्धम् (śuddham) - pure, clean, purified
- चित्तम् (cittam) - mind, consciousness
- विचारतः (vicārataḥ) - through inquiry, by discrimination, from consideration
- तावत् (tāvat) - so long, so much, then
- तत् (tat) - that, it (referring to the mind)
- क्षीणम् (kṣīṇam) - vanished, diminished, wasted, destroyed
- एव (eva) - indeed, truly, just, only
- अहम् (aham) - I
- मन्ये (manye) - I think, I believe, I consider
- शारद-मेघवत् (śārada-meghavat) - like an autumnal cloud
Words meanings and morphology
यावत् (yāvat) - as long as, as much as, until, while
(indeclinable)
तानवम् (tānavam) - mental subtlety attained through purification (subtlety, attenuation, minuteness, thinness)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tānava
tānava - subtlety, attenuation, minuteness, thinness, feebleness
From 'tanu' + suffix '-a'
आयातम् (āyātam) - having arrived, having come, having attained
(adjective)
Nominative, neuter, singular of āyāta
āyāta - arrived, come, attained, acquired
Past Passive Participle
From 'ā-' + root 'yā' (to go, come)
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
शुद्धम् (śuddham) - pure, clean, purified
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śuddha
śuddha - pure, clean, purified, clear
Past Passive Participle
From root 'śudh' (to purify)
Root: śudh (class 4)
चित्तम् (cittam) - mind, consciousness
(noun)
Nominative, neuter, singular of citta
citta - mind, consciousness, thought, heart
Past Passive Participle
From root 'cit' (to perceive, observe, think)
Root: cit (class 1)
विचारतः (vicārataḥ) - through inquiry, by discrimination, from consideration
(indeclinable)
From 'vi-' + root 'car' (to move, go; with 'vi', to consider)
Prefix: vi
Root: car (class 1)
Note: Functions as an adverbial phrase meaning 'by means of discernment'.
तावत् (tāvat) - so long, so much, then
(indeclinable)
तत् (tat) - that, it (referring to the mind)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it, he, she
Demonstrative pronoun.
Note: Used as an accusative object of 'manye'.
क्षीणम् (kṣīṇam) - vanished, diminished, wasted, destroyed
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kṣīṇa
kṣīṇa - vanished, diminished, wasted, destroyed, emaciated
Past Passive Participle
From root 'kṣi' (to waste, destroy)
Root: kṣi (class 5)
एव (eva) - indeed, truly, just, only
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
मन्ये (manye) - I think, I believe, I consider
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of man
Present Tense, Middle Voice, 1st Person Singular
Root 'man' (to think)
Root: man (class 4)
शारद-मेघवत् (śārada-meghavat) - like an autumnal cloud
(indeclinable)
From 'śārada-megha' + suffix '-vat' (like)
Compound type : tatpuruṣa (śārada+megha)
- śārada – autumnal, relating to autumn
adjective (masculine)
From 'śarad' (autumn) - megha – cloud
noun (masculine)
From root 'migh' (to sprinkle, urinate)
Root: migh (class 1)
Note: Acts as an adverb.