योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-55, verse-70
प्रबुद्धलीलोवाच ।
केन मार्गेण देवेशि यात्येष शवमण्डपम् ।
एनमेवाशु पश्यन्त्यावावां गच्छाव उत्तमे ॥ ७० ॥
केन मार्गेण देवेशि यात्येष शवमण्डपम् ।
एनमेवाशु पश्यन्त्यावावां गच्छाव उत्तमे ॥ ७० ॥
prabuddhalīlovāca ,
kena mārgeṇa deveśi yātyeṣa śavamaṇḍapam ,
enamevāśu paśyantyāvāvāṃ gacchāva uttame 70
kena mārgeṇa deveśi yātyeṣa śavamaṇḍapam ,
enamevāśu paśyantyāvāvāṃ gacchāva uttame 70
70.
prabuddhalīlā uvāca kena mārgeṇa deveśi yāti eṣaḥ
śavamaṇḍapam enam eva āśu paśyantī āvām gacchāva uttame
śavamaṇḍapam enam eva āśu paśyantī āvām gacchāva uttame
70.
prabuddhalīlā uvāca deveśi kena mārgeṇa eṣaḥ śavamaṇḍapam
yāti uttame āvām enam eva āśu paśyantī gacchāva
yāti uttame āvām enam eva āśu paśyantī gacchāva
70.
Prabuddhalīlā said: "O Goddess (deveśi), by which path does this one go to the corpse pavilion? O best one (uttame), let us two quickly go, observing him."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रबुद्धलीला (prabuddhalīlā) - Prabuddhalīlā (a proper name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- केन (kena) - by which, by what
- मार्गेण (mārgeṇa) - by the path, by the road, by the way
- देवेशि (deveśi) - O Goddess, O queen of gods
- याति (yāti) - goes, moves, proceeds
- एषः (eṣaḥ) - this one, he
- शवमण्डपम् (śavamaṇḍapam) - corpse pavilion, funeral hall
- एनम् (enam) - this one, him
- एव (eva) - only, just, indeed, very
- आशु (āśu) - quickly, swiftly, immediately
- पश्यन्ती (paśyantī) - seeing, observing, looking
- आवाम् (āvām) - we two, both of us
- गच्छाव (gacchāva) - let us two go
- उत्तमे (uttame) - O best one, O excellent one
Words meanings and morphology
प्रबुद्धलीला (prabuddhalīlā) - Prabuddhalīlā (a proper name)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of prabuddhalīlā
prabuddhalīlā - Prabuddhalīlā (a proper name)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense (Liṭ)
From root vac (to speak), 3rd singular perfect active.
Root: vac (class 2)
केन (kena) - by which, by what
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
मार्गेण (mārgeṇa) - by the path, by the road, by the way
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mārga
mārga - path, road, way, street
देवेशि (deveśi) - O Goddess, O queen of gods
(noun)
Vocative, feminine, singular of deveśī
deveśī - goddess, female deity, queen of gods
Compound type : tatpurusha (deva+īśī)
- deva – god, deity
noun (masculine) - īśī – mistress, female ruler
noun (feminine)
याति (yāti) - goes, moves, proceeds
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of yā
Present Tense
Root: yā (class 2)
एषः (eṣaḥ) - this one, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of eṣa
eṣa - this, this one
शवमण्डपम् (śavamaṇḍapam) - corpse pavilion, funeral hall
(noun)
Accusative, masculine, singular of śavamaṇḍapa
śavamaṇḍapa - corpse pavilion, funeral hall
Compound type : tatpurusha (śava+maṇḍapa)
- śava – corpse, dead body
noun (masculine) - maṇḍapa – pavilion, open hall, temporary shed
noun (masculine)
एनम् (enam) - this one, him
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, this one
एव (eva) - only, just, indeed, very
(indeclinable)
आशु (āśu) - quickly, swiftly, immediately
(indeclinable)
पश्यन्ती (paśyantī) - seeing, observing, looking
(adjective)
Nominative, feminine, singular of paśyat
dṛś - to see, to perceive
Present Active Participle
From root dṛś (to see), takes paśya- stem.
Root: dṛś (class 1)
Note: Modifies 'āvām' (we two), but in dual it would be paśyantī.
आवाम् (āvām) - we two, both of us
(pronoun)
Nominative, dual of asmad
asmad - I, we
गच्छाव (gacchāva) - let us two go
(verb)
1st person , dual, active, present imperative (loṭ) of gam
Imperative, Present Tense
Root gam (to go), 1st dual imperative active.
Root: gam (class 1)
उत्तमे (uttame) - O best one, O excellent one
(adjective)
Vocative, feminine, singular of uttama
uttama - highest, best, excellent, principal
Note: Feminine vocative singular.