योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-55, verse-30
हिमानीकण्टकश्वभ्रशस्त्रपत्रवनानि च ।
स्वकर्मदुष्कृतोत्थानि संप्राप्तानीति पापवान् ॥ ३० ॥
स्वकर्मदुष्कृतोत्थानि संप्राप्तानीति पापवान् ॥ ३० ॥
himānīkaṇṭakaśvabhraśastrapatravanāni ca ,
svakarmaduṣkṛtotthāni saṃprāptānīti pāpavān 30
svakarmaduṣkṛtotthāni saṃprāptānīti pāpavān 30
30.
himānī-kaṇṭaka-śvabhra-śastrapatra-vanāni ca
sva-karma-duṣkṛta-utthāni saṃprāptāni iti pāpavān
sva-karma-duṣkṛta-utthāni saṃprāptāni iti pāpavān
30.
pāpavān himānī-kaṇṭaka-śvabhra-śastrapatra-vanāni
ca sva-karma-duṣkṛta-utthāni saṃprāptāni iti
ca sva-karma-duṣkṛta-utthāni saṃprāptāni iti
30.
The sinner (pāpavān) thinks: 'These places of snow, thorns, chasms, and forests with weapon-leaves, which have arisen from my own evil actions (karma), have now been encountered by me.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हिमानी-कण्टक-श्वभ्र-शस्त्रपत्र-वनानि (himānī-kaṇṭaka-śvabhra-śastrapatra-vanāni) - places of snow, thorns, chasms, and forests with weapon-leaves
- च (ca) - and
- स्व-कर्म-दुष्कृत-उत्थानि (sva-karma-duṣkṛta-utthāni) - arisen from one's own evil deeds (karma)
- संप्राप्तानि (saṁprāptāni) - have been obtained, reached
- इति (iti) - thus, in this manner, marking direct speech/thought
- पापवान् (pāpavān) - the sinner, one who possesses sin
Words meanings and morphology
हिमानी-कण्टक-श्वभ्र-शस्त्रपत्र-वनानि (himānī-kaṇṭaka-śvabhra-śastrapatra-vanāni) - places of snow, thorns, chasms, and forests with weapon-leaves
(noun)
Nominative, neuter, plural of himānī-kaṇṭaka-śvabhra-śastrapatra-vana
himānī-kaṇṭaka-śvabhra-śastrapatra-vana - forests with weapon-leaves, along with ice, thorns, and chasms
Compound type : dvandva / tatpuruṣa (himānī+kaṇṭaka+śvabhra+śastrapatra+vana)
- himānī – mass of snow/ice, glacier
noun (feminine) - kaṇṭaka – thorn, prickle
noun (masculine) - śvabhra – chasm, pit, abyss
noun (neuter) - śastrapatra – weapon-leaf (a leaf like a weapon)
noun (neuter) - vana – forest, wood
noun (neuter)
च (ca) - and
(indeclinable)
स्व-कर्म-दुष्कृत-उत्थानि (sva-karma-duṣkṛta-utthāni) - arisen from one's own evil deeds (karma)
(adjective)
Nominative, neuter, plural of sva-karma-duṣkṛta-uttha
sva-karma-duṣkṛta-uttha - arising from one's own evil actions
Compound type : tatpuruṣa (sva+karma+duṣkṛta+uttha)
- sva – one's own
pronoun/adjective (neuter) - karma – action, deed, fate (karma)
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8) - duṣkṛta – evil deed, sin, misdeed
noun (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root √kṛ (कृ) with prefix dus- (दुस्)
Prefix: dus
Root: kṛ (class 8) - uttha – arising from, produced from
adjective (neuter)
derived from root √sthā (स्था) with prefix ut- (उत्)
Prefix: ut
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with vanāni
संप्राप्तानि (saṁprāptāni) - have been obtained, reached
(participle)
Nominative, neuter, plural of saṃprāpta
saṁprāpta - reached, attained, obtained
Past Passive Participle
Derived from root √āp (आप) with prefixes sam- (सम्) and pra- (प्र)
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with vanāni
इति (iti) - thus, in this manner, marking direct speech/thought
(indeclinable)
Note: Marks the end of the sinner's thought
पापवान् (pāpavān) - the sinner, one who possesses sin
(noun)
Nominative, masculine, singular of pāpavat
pāpavat - sinful, wicked, a sinner (lit. 'having sin')
possessive suffix -vat
derived from pāpa + matup (vat)
Note: The subject of the implicit verb 'thinks' or 'realizes'.