Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,55

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-55, verse-35

इतोऽयमहमादिष्टः स्वकर्मफलभोजने ।
गच्छाम्याशु शुभं स्वर्गमितो नरकमेव च ॥ ३५ ॥
ito'yamahamādiṣṭaḥ svakarmaphalabhojane ,
gacchāmyāśu śubhaṃ svargamito narakameva ca 35
35. itaḥ ayam aham ādiṣṭaḥ sva-karma-phala-bhojane
gacchāmi āśu śubham svargam itaḥ narakam eva ca
35. itaḥ ayam aham sva-karma-phala-bhojane ādiṣṭaḥ
gacchāmi āśu śubham svargam itaḥ narakam eva ca
35. I am thus directed to experience the fruits of my own actions (karma). Consequently, I quickly proceed to auspicious heaven (svarga), and from this very state, to hell (naraka) as well.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इतः (itaḥ) - from here, hence, from this
  • अयम् (ayam) - this, this one
  • अहम् (aham) - I
  • आदिष्टः (ādiṣṭaḥ) - instructed, commanded, directed
  • स्व-कर्म-फल-भोजने (sva-karma-phala-bhojane) - in the experience of the fruits of one's own actions (karma)
  • गच्छामि (gacchāmi) - I go
  • आशु (āśu) - quickly, swiftly
  • शुभम् (śubham) - auspicious, good
  • स्वर्गम् (svargam) - to heaven (svarga)
  • इतः (itaḥ) - from here, thence, likewise from this state
  • नरकम् (narakam) - to hell (naraka)
  • एव (eva) - only, just, indeed, verily, also
  • (ca) - and, also

Words meanings and morphology

इतः (itaḥ) - from here, hence, from this
(indeclinable)
Root: i (class 2)
अयम् (ayam) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
आदिष्टः (ādiṣṭaḥ) - instructed, commanded, directed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ādiṣṭa
ādiṣṭa - instructed, commanded, directed
past passive participle
Root diś with prefix ā, past passive participle
Prefix: ā
Root: diś (class 6)
Note: Agrees with aham (I), which is masculine here based on the participle form.
स्व-कर्म-फल-भोजने (sva-karma-phala-bhojane) - in the experience of the fruits of one's own actions (karma)
(noun)
Locative, neuter, singular of sva-karma-phala-bhojana
sva-karma-phala-bhojana - the experience of the fruits of one's own actions (karma)
Compound type : tatpuruṣa (sva+karma+phala+bhojana)
  • sva – one's own
    adjective
  • karma – action, deed, ritual, fate
    noun (neuter)
    Root: kṛ (class 8)
  • phala – fruit, result, consequence
    noun (neuter)
    Root: phal (class 1)
  • bhojana – eating, feeding, experiencing
    noun (neuter)
    verbal noun
    Derived from root bhuj (to eat/enjoy) + ana suffix
    Root: bhuj (class 7)
गच्छामि (gacchāmi) - I go
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of gam
Present active, 1st person singular
Root: gam (class 1)
आशु (āśu) - quickly, swiftly
(indeclinable)
शुभम् (śubham) - auspicious, good
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śubha
śubha - auspicious, good, beautiful
Root: śubh (class 1)
Note: Agrees with svargam.
स्वर्गम् (svargam) - to heaven (svarga)
(noun)
Accusative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, celestial world
Root: sṛj (class 6)
इतः (itaḥ) - from here, thence, likewise from this state
(indeclinable)
Root: i (class 2)
नरकम् (narakam) - to hell (naraka)
(noun)
Accusative, masculine, singular of naraka
naraka - hell, underworld
एव (eva) - only, just, indeed, verily, also
(indeclinable)
(ca) - and, also
(indeclinable)