Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,41

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-41, verse-14

देव्यौ युष्मत्प्रसादोऽयं भवत्योरपि यत्पुरः ।
वक्तुं शक्नोमि तद्देव्यौ श्रूयेतां जन्म मत्प्रभोः ॥ १४ ॥
devyau yuṣmatprasādo'yaṃ bhavatyorapi yatpuraḥ ,
vaktuṃ śaknomi taddevyau śrūyetāṃ janma matprabhoḥ 14
14. devyau yuṣmat-prasādaḥ ayam bhavatyoḥ api yat puras
vaktuṃ śaknomi tat devyau śrūyetām janma mat-prabhoḥ
14. devyau,
ayam yuṣmat-prasādaḥ,
yat bhavatyoḥ puras api vaktuṃ śaknomi.
tat (kāraṇāt),
devyau,
mat-prabhoḥ janma śrūyetām.
14. O goddesses, this is indeed your grace that I am able to speak even in your presence. Therefore, O goddesses, please hear the story of my lord's birth.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • देव्यौ (devyau) - Addressed to Sarasvati and another Apsaras. (O goddesses, the two goddesses)
  • युष्मत्-प्रसादः (yuṣmat-prasādaḥ) - your grace, your favor
  • अयम् (ayam) - this, this one
  • भवत्योः (bhavatyoḥ) - (of the two goddesses) (of your two, of the two respected ladies)
  • अपि (api) - even (before you) (also, even, and)
  • यत् (yat) - that (conjunction introducing a clause explaining "this grace") (that (conjunction), because, as)
  • पुरस् (puras) - in the presence of (in front, before)
  • वक्तुं (vaktuṁ) - to speak, to tell
  • शक्नोमि (śaknomi) - I am able, I can
  • तत् (tat) - therefore, consequently (therefore, that)
  • देव्यौ (devyau) - Addressed to the goddesses again. (O goddesses, the two goddesses)
  • श्रूयेताम् (śrūyetām) - (please) hear (let be heard, may it be heard)
  • जन्म (janma) - birth, origin, existence
  • मत्-प्रभोः (mat-prabhoḥ) - (of the king who is his lord) (of my lord, of my master)

Words meanings and morphology

देव्यौ (devyau) - Addressed to Sarasvati and another Apsaras. (O goddesses, the two goddesses)
(noun)
Vocative, feminine, dual of devī
devī - goddess, queen, lady
युष्मत्-प्रसादः (yuṣmat-prasādaḥ) - your grace, your favor
(noun)
Nominative, masculine, singular of yuṣmat-prasāda
yuṣmat-prasāda - your grace, your favor, your kindness
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (yuṣmad+prasāda)
  • yuṣmad – you
    pronoun
  • prasāda – grace, favor, blessing, clarity, serenity
    noun (masculine)
    Derived from the root sad with prefix pra
    Prefix: pra
    Root: sad (class 1)
अयम् (ayam) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
भवत्योः (bhavatyoḥ) - (of the two goddesses) (of your two, of the two respected ladies)
(pronoun)
Genitive, feminine, dual of bhavat
bhavat - your worship, your honor (respectful address), being, becoming
Present Active Participle (used as polite pronoun)
Present active participle of the root bhū, used as a respectful pronoun 'you' (feminine).
Root: bhū (class 1)
Note: Refers to devyau.
अपि (api) - even (before you) (also, even, and)
(indeclinable)
यत् (yat) - that (conjunction introducing a clause explaining "this grace") (that (conjunction), because, as)
(indeclinable)
पुरस् (puras) - in the presence of (in front, before)
(indeclinable)
वक्तुं (vaktuṁ) - to speak, to tell
(verb)
active, infinitive of vac
infinitive
Infinitive form of the root vac
Root: vac (class 2)
शक्नोमि (śaknomi) - I am able, I can
(verb)
1st person , singular, active, present (Lat) of śak
present
Present tense, 1st person singular, active voice of the root śak
Root: śak (class 5)
Note: Subject is implicit 'I' (the minister).
तत् (tat) - therefore, consequently (therefore, that)
(indeclinable)
देव्यौ (devyau) - Addressed to the goddesses again. (O goddesses, the two goddesses)
(noun)
Vocative, feminine, dual of devī
devī - goddess, queen, lady
श्रूयेताम् (śrūyetām) - (please) hear (let be heard, may it be heard)
(verb)
3rd person , dual, passive, optative (Liṅ) of śru
optative passive
Optative mood, 3rd person dual, passive voice of the root śru (passive stem śrūya-)
Root: śru (class 5)
Note: Implies "may it be heard (by you)" or "let it be heard."
जन्म (janma) - birth, origin, existence
(noun)
Nominative, neuter, singular of janman
janman - birth, origin, existence, life
Root: jan (class 4)
Note: Subject of śrūyetām.
मत्-प्रभोः (mat-prabhoḥ) - (of the king who is his lord) (of my lord, of my master)
(noun)
Genitive, masculine, singular of mat-prabhu
mat-prabhu - my lord, my master
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (mad+prabhu)
  • mad – my, mine
    pronoun
    Ablative singular of asmad, used here as a possessive pronoun in a compound.
  • prabhu – lord, master, sovereign, powerful
    noun (masculine)
    Derived from the root bhū with prefix pra
    Prefix: pra
    Root: bhū (class 1)