योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-41, verse-34
तस्यान्तरेऽयमाभाति प्रत्येकं च जगद्गृहम् ।
किल ब्राह्मणगेहान्तर्जीवस्ते मदुपास्थितः ॥ ३४ ॥
किल ब्राह्मणगेहान्तर्जीवस्ते मदुपास्थितः ॥ ३४ ॥
tasyāntare'yamābhāti pratyekaṃ ca jagadgṛham ,
kila brāhmaṇagehāntarjīvaste madupāsthitaḥ 34
kila brāhmaṇagehāntarjīvaste madupāsthitaḥ 34
34.
tasya antare ayaṃ ābhāti pratyekaṃ ca jagadgṛham
| kila brāhmaṇagehāntarjīvaḥ te madupasthitaḥ ||
| kila brāhmaṇagehāntarjīvaḥ te madupasthitaḥ ||
34.
tasya antare,
ayaṃ pratyekaṃ jagadgṛham ca ābhāti kila te brāhmaṇagehāntarjīvaḥ madupasthitaḥ
ayaṃ pratyekaṃ jagadgṛham ca ābhāti kila te brāhmaṇagehāntarjīvaḥ madupasthitaḥ
34.
Within that (pavilion), each and every world-house (universe as a dwelling) appears, and indeed, your individual soul (jīva) residing inside the Brahmin's house has approached me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - Refers to the 'maṇḍapa' or 'gṛha' from the previous verse. (of that, its)
- अन्तरे (antare) - inside, within, in the interior
- अयं (ayaṁ) - Serves as a demonstrative for the appearing 'jagadgṛham'. (this, he)
- आभाति (ābhāti) - shines forth, appears, manifests
- प्रत्येकं (pratyekaṁ) - each one, individually, severally
- च (ca) - and, also
- जगद्गृहम् (jagadgṛham) - world-house, the universe as a dwelling, the house of the world
- किल (kila) - A particle expressing emphasis or hearsay. (it is said, indeed, certainly)
- ब्राह्मणगेहान्तर्जीवः (brāhmaṇagehāntarjīvaḥ) - the individual soul (jīva) inside the Brahmin's house
- ते (te) - Refers to the king being addressed. (your (singular, familiar))
- मदुपस्थितः (madupasthitaḥ) - approached me, stood near me
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - Refers to the 'maṇḍapa' or 'gṛha' from the previous verse. (of that, its)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
अन्तरे (antare) - inside, within, in the interior
(noun)
Locative, neuter, singular of antara
antara - interior, middle, interval, difference
Note: Used adverbially as 'inside'.
अयं (ayaṁ) - Serves as a demonstrative for the appearing 'jagadgṛham'. (this, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
आभाति (ābhāti) - shines forth, appears, manifests
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of bhā
Prefix: ā
Root: bhā (class 2)
प्रत्येकं (pratyekaṁ) - each one, individually, severally
(indeclinable)
Compound of 'prati' (towards, each) and 'eka' (one).
Compound type : avyayībhāva (prati+eka)
- prati – towards, against, each
indeclinable - eka – one, single, unique
numeral (masculine)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
जगद्गृहम् (jagadgṛham) - world-house, the universe as a dwelling, the house of the world
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagadgṛha
jagadgṛha - world-house, universe as a dwelling, house of the world
Tatpuruṣa compound of 'jagat' (world) and 'gṛha' (house).
Compound type : tatpuruṣa (jagat+gṛha)
- jagat – world, universe, moving
noun (neuter)
Present participle of root 'gam' (to go) used as a noun.
Root: gam (class 1) - gṛha – house, home, dwelling
noun (neuter)
Note: It is the subject of `ābhāti`.
किल (kila) - A particle expressing emphasis or hearsay. (it is said, indeed, certainly)
(indeclinable)
ब्राह्मणगेहान्तर्जीवः (brāhmaṇagehāntarjīvaḥ) - the individual soul (jīva) inside the Brahmin's house
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇagehāntarjīva
brāhmaṇagehāntarjīva - the individual soul (jīva) inside the Brahmin's house
Complex Tatpuruṣa compound: brāhmaṇa + geha + antar + jīva.
Compound type : tatpuruṣa (brāhmaṇa+geha+antar+jīva)
- brāhmaṇa – Brahmin, relating to Brahma
noun (masculine) - geha – house, dwelling
noun (neuter) - antar – inside, within, intermediate
indeclinable - jīva – individual soul (jīva), life, living being
noun (masculine)
From root 'jīv' (to live).
Root: jīv (class 1)
Note: Subject of `madupasthitaḥ`.
ते (te) - Refers to the king being addressed. (your (singular, familiar))
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
मदुपस्थितः (madupasthitaḥ) - approached me, stood near me
(adjective)
Nominative, masculine, singular of madupasthita
madupasthita - approached me, stood near me
Past Passive Participle
Compound of pronominal stem 'mad' (from asmad, me) and 'upasthita' (present, approached). The 'mad' acts as the object of the action.
Compound type : tatpuruṣa (mad+upasthita)
- mad – me, my
pronoun
Pronominal stem (from asmad) used in compounds, often representing the accusative 'mām' or genitive 'mama'. - upasthita – approached, stood near, present, ready
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'sthā' (to stand) with prefix 'upa'.
Prefix: upa
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with `jīvaḥ`.