योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-11, verse-35
विषमेयमनन्तेह राम संसारसंसृतिः ।
देहयुक्तो महाजन्तुर्विना ज्ञानं न पश्यति ॥ ३५ ॥
देहयुक्तो महाजन्तुर्विना ज्ञानं न पश्यति ॥ ३५ ॥
viṣameyamananteha rāma saṃsārasaṃsṛtiḥ ,
dehayukto mahājanturvinā jñānaṃ na paśyati 35
dehayukto mahājanturvinā jñānaṃ na paśyati 35
35.
viṣamā iyam anantā iha rāma saṃsāra-saṃsṛtiḥ
deha-yuktaḥ mahā-jantuḥ vinā jñānam na paśyati
deha-yuktaḥ mahā-jantuḥ vinā jñānam na paśyati
35.
rāma,
iha iyam anantā viṣamā saṃsāra-saṃsṛtiḥ.
deha-yuktaḥ mahā-jantuḥ jñānam vinā na paśyati
iha iyam anantā viṣamā saṃsāra-saṃsṛtiḥ.
deha-yuktaḥ mahā-jantuḥ jñānam vinā na paśyati
35.
Oh Rāma, this arduous and endless cycle of worldly existence (saṃsāra) continues here. An embodied great being (the soul) does not perceive (the truth) without knowledge (jñāna).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विषमा (viṣamā) - difficult, arduous, uneven, formidable
- इयम् (iyam) - this
- अनन्ता (anantā) - endless, infinite, boundless
- इह (iha) - here, in this world
- राम (rāma) - Oh Rāma
- संसार-संसृतिः (saṁsāra-saṁsṛtiḥ) - the cycle of transmigration, worldly wandering
- देह-युक्तः (deha-yuktaḥ) - endowed with a body, embodied
- महा-जन्तुः (mahā-jantuḥ) - the embodied individual soul (great creature, great being, the individual soul)
- विना (vinā) - without, except for
- ज्ञानम् (jñānam) - knowledge, wisdom
- न (na) - not, no
- पश्यति (paśyati) - he/she/it sees, perceives
Words meanings and morphology
विषमा (viṣamā) - difficult, arduous, uneven, formidable
(adjective)
Nominative, feminine, singular of viṣama
viṣama - uneven, difficult, arduous, formidable, unpleasant
इयम् (iyam) - this
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this here
अनन्ता (anantā) - endless, infinite, boundless
(adjective)
Nominative, feminine, singular of ananta
ananta - endless, infinite, boundless, eternal
Compound type : bahuvrīhi (an+anta)
- an – not, un-
prefix
Negative prefix. - anta – end, limit, boundary
noun (masculine)
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
राम (rāma) - Oh Rāma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name), charming, pleasing
संसार-संसृतिः (saṁsāra-saṁsṛtiḥ) - the cycle of transmigration, worldly wandering
(noun)
Nominative, feminine, singular of saṃsāra-saṃsṛti
saṁsāra-saṁsṛti - the wandering in the cycle of transmigration (saṃsāra), worldly existence
Compound type : tatpuruṣa (saṃsāra+saṃsṛti)
- saṃsāra – cycle of rebirth, worldly existence
noun (masculine)
From sam-sṛ (to go through, wander).
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - saṃsṛti – wandering, flowing on, transmigration, worldly existence
noun (feminine)
From sam-sṛ (to go through, wander).
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1)
देह-युक्तः (deha-yuktaḥ) - endowed with a body, embodied
(adjective)
Nominative, masculine, singular of deha-yukta
deha-yukta - endowed with a body, embodied, connected to the body
Compound type : tatpuruṣa (deha+yukta)
- deha – body
noun (masculine)
Root: dih (class 4) - yukta – joined, united, endowed with, engaged
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root yuj (to join).
Root: yuj (class 7)
महा-जन्तुः (mahā-jantuḥ) - the embodied individual soul (great creature, great being, the individual soul)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahā-jantu
mahā-jantu - great creature, large animal, a great being (referring to the embodied soul)
Compound type : karmadhāraya (mahā+jantu)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - jantu – creature, living being, individual soul
noun (masculine)
From jan (to be born).
Root: jan (class 4)
विना (vinā) - without, except for
(indeclinable)
ज्ञानम् (jñānam) - knowledge, wisdom
(noun)
Accusative, neuter, singular of jñāna
jñāna - knowledge, wisdom, intelligence, understanding
From root jñā (to know).
Root: jñā (class 9)
न (na) - not, no
(indeclinable)
पश्यति (paśyati) - he/she/it sees, perceives
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of dṛś
Root dṛś takes the stem paśya in present tense.
Root: dṛś (class 1)