मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-4, verse-28
एतेषु गोचरोऽस्माकं बुद्धेर्ब्राह्मणसत्तम ।
प्रतिज्ञान्तु समारोढुं तथापि नहि शक्नुमः ॥२८॥
प्रतिज्ञान्तु समारोढुं तथापि नहि शक्नुमः ॥२८॥
28. eteṣu gocaro'smākaṃ buddherbrāhmaṇasattama .
pratijñāntu samāroḍhuṃ tathāpi nahi śaknumaḥ.
pratijñāntu samāroḍhuṃ tathāpi nahi śaknumaḥ.
28.
eteṣu gocaraḥ asmākam buddheḥ brāhmaṇasattama
pratijñām tu sam āroḍhum tathā api na hi śaknumaḥ
pratijñām tu sam āroḍhum tathā api na hi śaknumaḥ
28.
O best of Brahmins, in these (subjects) lies the scope of our intellect (buddhi). Yet, we are unable to make such a firm promise (pratijñā).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतेषु (eteṣu) - in these subjects (mentioned in the previous verse) (in these (masculine/neuter))
- गोचरः (gocaraḥ) - range, scope, object of sense
- अस्माकम् (asmākam) - of us, our
- बुद्धेः (buddheḥ) - of the intellect (buddhi)
- ब्राह्मणसत्तम (brāhmaṇasattama) - O best of Brahmins
- प्रतिज्ञाम् (pratijñām) - promise, vow, assertion
- तु (tu) - but, indeed, however
- सम् (sam) - completely, thoroughly
- आरोढुम् (āroḍhum) - to undertake, to ascend, to take upon oneself
- तथा (tathā) - thus, yet
- अपि (api) - even, also
- न (na) - not
- हि (hi) - indeed, certainly
- शक्नुमः (śaknumaḥ) - we are able
Words meanings and morphology
एतेषु (eteṣu) - in these subjects (mentioned in the previous verse) (in these (masculine/neuter))
(pronoun)
Locative, masculine, plural of etad
etad - this, these
गोचरः (gocaraḥ) - range, scope, object of sense
(noun)
Nominative, masculine, singular of gocara
gocara - range, scope, domain, accessible to, perceptible
अस्माकम् (asmākam) - of us, our
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
बुद्धेः (buddheḥ) - of the intellect (buddhi)
(noun)
Genitive, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, understanding, perception
Root: budh (class 1)
ब्राह्मणसत्तम (brāhmaṇasattama) - O best of Brahmins
(noun)
Vocative, masculine, singular of brāhmaṇasattama
brāhmaṇasattama - best among Brahmins
Compound type : tatpuruṣa (brāhmaṇa+sattama)
- brāhmaṇa – a Brahmin, one belonging to the priestly class
noun (masculine) - sattama – best, excellent, most excellent
adjective
Superlative suffix -tama
प्रतिज्ञाम् (pratijñām) - promise, vow, assertion
(noun)
Accusative, feminine, singular of pratijñā
pratijñā - promise, vow, assertion, declaration
Prefix: prati
Root: jñā (class 9)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
सम् (sam) - completely, thoroughly
(indeclinable)
Note: Used as a prefix in composition with ā-ruh to form 'samāroḍhum'.
आरोढुम् (āroḍhum) - to undertake, to ascend, to take upon oneself
(verb)
infinitive of āruh
Infinitive
Infinitive form of √ruh with prefix ā-
Prefix: ā
Root: ruh (class 1)
तथा (tathā) - thus, yet
(indeclinable)
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
Note: Combined with 'tathā' (tathāpi) means 'yet', 'nevertheless'.
न (na) - not
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, certainly
(indeclinable)
शक्नुमः (śaknumaḥ) - we are able
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of śak
Present Active
Present 1st plural active of √śak (5th class)
Root: śak (class 5)