मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-4, verse-26
पक्षिण ऊचुः ।
विषये सति वक्ष्यामो निर्विशङ्कः शृणुष्व तत् ।
कथं तन्न वदिष्यामो यदस्मद्बुद्धिगोचरम् ॥२६॥
विषये सति वक्ष्यामो निर्विशङ्कः शृणुष्व तत् ।
कथं तन्न वदिष्यामो यदस्मद्बुद्धिगोचरम् ॥२६॥
26. pakṣiṇa ūcuḥ .
viṣaye sati vakṣyāmo nirviśaṅkaḥ śṛṇuṣva tat .
kathaṃ tanna vadiṣyāmo yadasmadbuddhigocaram.
viṣaye sati vakṣyāmo nirviśaṅkaḥ śṛṇuṣva tat .
kathaṃ tanna vadiṣyāmo yadasmadbuddhigocaram.
26.
pakṣiṇaḥ ūcuḥ viṣaye sati vakṣyāmaḥ nirviśaṅkaḥ śṛṇuṣva
tat katham tat na vadiṣyāmaḥ yat asmat buddhigocaram
tat katham tat na vadiṣyāmaḥ yat asmat buddhigocaram
26.
The birds said: If there is a topic, we will speak, so listen to it without apprehension. How can we not speak about that which is within the scope of our intellect?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पक्षिणः (pakṣiṇaḥ) - birds
- ऊचुः (ūcuḥ) - they said
- विषये (viṣaye) - in the matter, regarding the subject, on the topic
- सति (sati) - being, existing, when it exists
- वक्ष्यामः (vakṣyāmaḥ) - we will speak
- निर्विशङ्कः (nirviśaṅkaḥ) - fearless, without doubt, without apprehension
- शृणुष्व (śṛṇuṣva) - listen!
- तत् (tat) - that, it
- कथम् (katham) - how?, why?
- तत् (tat) - that, it
- न (na) - not
- वदिष्यामः (vadiṣyāmaḥ) - we will speak
- यत् (yat) - which, that (relative pronoun)
- अस्मत् (asmat) - our, by us
- बुद्धिगोचरम् (buddhigocaram) - accessible to the intellect, within the range of understanding
Words meanings and morphology
पक्षिणः (pakṣiṇaḥ) - birds
(noun)
Nominative, masculine, plural of pakṣin
pakṣin - bird, winged creature
ऊचुः (ūcuḥ) - they said
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
Perfect 3rd plural active of √vac
Root: vac (class 2)
विषये (viṣaye) - in the matter, regarding the subject, on the topic
(noun)
Locative, masculine, singular of viṣaya
viṣaya - object of sense, sphere, domain, subject, topic
सति (sati) - being, existing, when it exists
(adjective)
Locative, neuter, singular of sat
sat - being, existing, good, real
Present Active Participle
Present active participle of √as
Root: as (class 2)
Note: Used here in a locative absolute construction, meaning 'when there is'.
वक्ष्यामः (vakṣyāmaḥ) - we will speak
(verb)
1st person , plural, active, future (lṛṭ) of vac
Future Active
Future 1st plural active of √vac
Root: vac (class 2)
निर्विशङ्कः (nirviśaṅkaḥ) - fearless, without doubt, without apprehension
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirviśaṅka
nirviśaṅka - fearless, undoubting, confident
Compound type : bahuvrīhi (nir+viśaṅkā)
- nir – without, out, cessation
indeclinable - viśaṅkā – doubt, apprehension, fear
noun (feminine)
Prefix: vi
Root: śaṅk (class 1)
Note: Agrees with the implied listener.
शृणुष्व (śṛṇuṣva) - listen!
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of śru
Imperative Middle
Imperative 2nd singular middle of √śru
Root: śru (class 5)
तत् (tat) - that, it
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
कथम् (katham) - how?, why?
(indeclinable)
तत् (tat) - that, it
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
न (na) - not
(indeclinable)
वदिष्यामः (vadiṣyāmaḥ) - we will speak
(verb)
1st person , plural, active, future (lṛṭ) of vac
Future Active
Future 1st plural active of √vac
Root: vac (class 2)
यत् (yat) - which, that (relative pronoun)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that (relative pronoun)
अस्मत् (asmat) - our, by us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Used as the first part of a compound in a possessive sense.
बुद्धिगोचरम् (buddhigocaram) - accessible to the intellect, within the range of understanding
(adjective)
Accusative, neuter, singular of buddhigocara
buddhigocara - within the range of intellect, comprehensible
Compound type : tatpuruṣa (buddhi+gocara)
- buddhi – intellect, understanding, perception
noun (feminine)
Root: budh (class 1) - gocara – range, scope, object, accessible to
noun (masculine)
Note: Agrees with 'yat'.