Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,4

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-4, verse-21

प्रसादञ्च कुरुष्वात्र ब्रूह्यागमनकारणम् ।
देवानामिव संसर्गो भवतोऽभ्युदयो महान् ।
केनास्मद्भाग्यगुरुण आनीतो दृष्टिगोचरम् ॥२१॥
21. prasādañca kuruṣvātra brūhyāgamanakāraṇam .
devānāmiva saṃsargo bhavato'bhyudayo mahān .
kenāsmadbhāgyaguruṇa ānīto dṛṣṭigocaram.
21. prasādam ca kuruṣva atra brūhi
āgamana-kāraṇam devānām iva saṃsargaḥ
bhavataḥ abhyudayaḥ mahān kena
asmad-bhāgya-guruṇā ānītaḥ dṛṣṭi-gocaram
21. And please show your favor here, tell us the reason for your arrival. Your association is a great boon, like that of the gods. By what great fortune of ours have you been brought within our sight?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रसादम् (prasādam) - favor, grace
  • (ca) - and, also
  • कुरुष्व (kuruṣva) - do, make, perform
  • अत्र (atra) - here, in this place
  • ब्रूहि (brūhi) - tell, say
  • आगमन-कारणम् (āgamana-kāraṇam) - the reason for arrival
  • देवानाम् (devānām) - of the gods
  • इव (iva) - like, as
  • संसर्गः (saṁsargaḥ) - contact, association
  • भवतः (bhavataḥ) - of you (honorific)
  • अभ्युदयः (abhyudayaḥ) - rise, prosperity, great boon
  • महान् (mahān) - great, large, important
  • केन (kena) - by what, by whom
  • अस्मद्-भाग्य-गुरुणा (asmad-bhāgya-guruṇā) - by our great fortune
  • आनीतः (ānītaḥ) - brought, led
  • दृष्टि-गोचरम् (dṛṣṭi-gocaram) - within sight, perceptible to sight

Words meanings and morphology

प्रसादम् (prasādam) - favor, grace
(noun)
Accusative, masculine, singular of prasāda
prasāda - favor, grace, clemency, tranquility
Derived from root 'sad' with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
(ca) - and, also
(indeclinable)
कुरुष्व (kuruṣva) - do, make, perform
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
अत्र (atra) - here, in this place
(indeclinable)
ब्रूहि (brūhi) - tell, say
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Root: brū (class 2)
आगमन-कारणम् (āgamana-kāraṇam) - the reason for arrival
(noun)
Accusative, neuter, singular of āgamana-kāraṇa
āgamana-kāraṇa - reason for coming/arrival
Compound type : Tatpuruṣa (āgamana+kāraṇa)
  • āgamana – coming, arrival
    noun (neuter)
    Action noun
    Derived from root 'gam' with prefix 'ā'.
    Prefix: ā
    Root: gam (class 1)
  • kāraṇa – cause, reason, instrument
    noun (neuter)
    Derived from root 'kṛ'.
    Root: kṛ (class 8)
देवानाम् (devānām) - of the gods
(noun)
Genitive, masculine, plural of deva
deva - god, deity
इव (iva) - like, as
(indeclinable)
संसर्गः (saṁsargaḥ) - contact, association
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃsarga
saṁsarga - contact, association, connection
Derived from root 'sṛj' with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: sṛj (class 1)
भवतः (bhavataḥ) - of you (honorific)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, sir, you (honorific)
अभ्युदयः (abhyudayaḥ) - rise, prosperity, great boon
(noun)
Nominative, masculine, singular of abhyudaya
abhyudaya - rise, prosperity, welfare, good fortune, boon
Derived from root 'i' with prefixes 'abhi' and 'ud'.
Prefixes: abhi+ud
Root: i (class 2)
महान् (mahān) - great, large, important
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, important
केन (kena) - by what, by whom
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
अस्मद्-भाग्य-गुरुणा (asmad-bhāgya-guruṇā) - by our great fortune
(noun)
Instrumental, masculine, singular of asmad-bhāgya-guru
asmad-bhāgya-guru - the guru (greatness) of our fortune
Compound type : Tatpuruṣa (asmad+bhāgya+guru)
  • asmad – I, we
    pronoun
  • bhāgya – fortune, destiny
    noun (neuter)
  • guru – teacher, preceptor (guru); heavy, great, important
    noun (masculine)
आनीतः (ānītaḥ) - brought, led
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ānīta
ānīta - brought, led, caused to come
Past Passive Participle
Derived from root 'nī' with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
दृष्टि-गोचरम् (dṛṣṭi-gocaram) - within sight, perceptible to sight
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dṛṣṭi-gocara
dṛṣṭi-gocara - perceptible by sight, within the range of vision
Compound type : Tatpuruṣa (dṛṣṭi+gocara)
  • dṛṣṭi – sight, vision, view
    noun (feminine)
    Derived from root 'dṛś'.
    Root: dṛś (class 1)
  • gocara – range, scope, object of sense, perceptible
    noun (masculine)
Note: Used adverbially here.