मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-18, verse-50
कलात्रञ्च गुह्यसंस्था क्रोडस्थापत्यदायिनी ।
मनोरथान् पूरयति पुरुषाणां हृदि स्थिता ॥५०॥
मनोरथान् पूरयति पुरुषाणां हृदि स्थिता ॥५०॥
50. kalātrañca guhyasaṃsthā kroḍasthāpatyadāyinī .
manorathān pūrayati puruṣāṇāṃ hṛdi sthitā.
manorathān pūrayati puruṣāṇāṃ hṛdi sthitā.
50.
kalātram ca guhyasaṃsthā kroḍasthāpatyadāyinī
manorathān pūrayati puruṣāṇām hṛdi sthitā
manorathān pūrayati puruṣāṇām hṛdi sthitā
50.
Situated in the secret parts, she bestows a wife (kalātra). Residing in the lap, she is a giver of progeny. And situated in the hearts of men, she fulfills their desires.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कलात्रम् (kalātram) - a wife. (wife)
- च (ca) - and. (and, also)
- गुह्यसंस्था (guhyasaṁsthā) - situated in the secret parts (referring to Lakṣmī). (situated in the secret parts, residing in private parts)
- क्रोडस्थापत्यदायिनी (kroḍasthāpatyadāyinī) - (Lakṣmī) who gives progeny while situated in the lap. (giver of progeny while situated in the lap)
- मनोरथान् (manorathān) - desires. (desires, wishes, mental inclinations)
- पूरयति (pūrayati) - fulfills. (fulfills, fills, completes)
- पुरुषाणाम् (puruṣāṇām) - of men. (of men, of persons, of the supreme cosmic person (puruṣa))
- हृदि (hṛdi) - in the hearts. (in the heart, in the mind)
- स्थिता (sthitā) - situated (Lakṣmī). (situated, standing, abiding, residing)
Words meanings and morphology
कलात्रम् (kalātram) - a wife. (wife)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kalātra
kalātra - wife, spouse
च (ca) - and. (and, also)
(indeclinable)
गुह्यसंस्था (guhyasaṁsthā) - situated in the secret parts (referring to Lakṣmī). (situated in the secret parts, residing in private parts)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of guhyasaṃstha
guhyasaṁstha - situated in the secret parts, residing in private parts
Compound type : tatpuruṣa (guhya+saṃstha)
- guhya – secret, hidden, private, confidential; secret part of the body
noun (neuter)
Gerundive/ppp
From root guh (to hide)
Root: guh (class 1) - saṃstha – situated in, being in, existing in
adjective (masculine)
Derived from root sthā (to stand) with upasarga sam-
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)
Note: Feminine form of the adjective describing Lakṣmī.
क्रोडस्थापत्यदायिनी (kroḍasthāpatyadāyinī) - (Lakṣmī) who gives progeny while situated in the lap. (giver of progeny while situated in the lap)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kroḍasthāpatyadāyinī
kroḍasthāpatyadāyinī - she who gives offspring while situated in the lap
Compound type : bahuvrīhi/tatpuruṣa (kroḍastha+apatya+dāyinī)
- kroḍastha – situated in the lap
adjective (masculine)
Derived from kroḍa (lap) and stha (situated) - apatya – offspring, progeny, child
noun (neuter) - dāyinī – giver, bestower (feminine)
noun (feminine)
agent noun
Feminine form of dāyin, derived from root dā (to give)
Root: dā (class 3)
Note: Adjective describing Lakṣmī.
मनोरथान् (manorathān) - desires. (desires, wishes, mental inclinations)
(noun)
Accusative, masculine, plural of manoratha
manoratha - desire, wish, mental inclination, longing
पूरयति (pūrayati) - fulfills. (fulfills, fills, completes)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of pūr
Present
Causative form of root pṛ, 3rd person singular, active voice, parasmaipada
Root: pṛ (class 10)
पुरुषाणाम् (puruṣāṇām) - of men. (of men, of persons, of the supreme cosmic person (puruṣa))
(noun)
Genitive, masculine, plural of puruṣa
puruṣa - man, human being, person, male, the supreme cosmic person (puruṣa)
हृदि (hṛdi) - in the hearts. (in the heart, in the mind)
(noun)
Locative, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind, soul
Note: Often treated as feminine in some contexts but neuter in classical usage.
स्थिता (sthitā) - situated (Lakṣmī). (situated, standing, abiding, residing)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sthita
sthita - situated, standing, abiding, residing
Past Passive Participle
Derived from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)