मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-18, verse-32
देवा ऊचुः ।
अनघेयं द्विजश्रेष्ठ जगन्माता न दुष्यते ।
यथांशुमाला सूर्यस्य द्विज-चाण्डालसङ्गिनी ॥३२॥
अनघेयं द्विजश्रेष्ठ जगन्माता न दुष्यते ।
यथांशुमाला सूर्यस्य द्विज-चाण्डालसङ्गिनी ॥३२॥
32. devā ūcuḥ .
anagheyaṃ dvijaśreṣṭha jaganmātā na duṣyate .
yathāṃśumālā sūryasya dvija-cāṇḍālasaṅginī.
anagheyaṃ dvijaśreṣṭha jaganmātā na duṣyate .
yathāṃśumālā sūryasya dvija-cāṇḍālasaṅginī.
32.
devāḥ ūcuḥ anaghā iyam dvija-śreṣṭha jagat-mātā na
duṣyate yathā aṃśu-mālā sūryasya dvija-cāṇḍāla-saṅginī
duṣyate yathā aṃśu-mālā sūryasya dvija-cāṇḍāla-saṅginī
32.
The gods said: "O best among the twice-born (dvija), this one is faultless. The Mother of the World is not defiled, just as the sun's rays associate with both Brahmins (dvija) and outcastes (cāṇḍāla)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- देवाः (devāḥ) - gods, deities
- ऊचुः (ūcuḥ) - they said, spoke
- अनघा (anaghā) - faultless, sinless, pure
- इयम् (iyam) - this (feminine)
- द्विज-श्रेष्ठ (dvija-śreṣṭha) - O best among the twice-born (dvija) (best among the twice-born, best Brahmin)
- जगत्-माता (jagat-mātā) - Mother of the world
- न (na) - not, no
- दुष्यते (duṣyate) - is defiled, is corrupted, is stained
- यथा (yathā) - just as, as, in which way
- अंशु-माला (aṁśu-mālā) - garland of rays, sun's rays
- सूर्यस्य (sūryasya) - of the sun
- द्विज-चाण्डाल-सङ्गिनी (dvija-cāṇḍāla-saṅginī) - associating with both Brahmins (dvija) and outcastes (cāṇḍāla) (associating with Brahmins and outcastes)
Words meanings and morphology
देवाः (devāḥ) - gods, deities
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine
Root: div (class 1)
ऊचुः (ūcuḥ) - they said, spoke
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense 3rd person plural of root vac
Root: vac (class 2)
अनघा (anaghā) - faultless, sinless, pure
(adjective)
Nominative, feminine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless, pure, innocent
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+agha)
- a – not, non-
indeclinable - agha – sin, fault, evil, distress
noun (neuter)
इयम् (iyam) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this (demonstrative pronoun)
द्विज-श्रेष्ठ (dvija-śreṣṭha) - O best among the twice-born (dvija) (best among the twice-born, best Brahmin)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvija-śreṣṭha
dvija-śreṣṭha - best among the twice-born, best Brahmin
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dvija+śreṣṭha)
- dvija – twice-born (a Brahmin, Kshatriya, or Vaishya; also a bird, a tooth)
noun (masculine)
Derived from dvi (two) + jan (born)
Root: jan (class 4) - śreṣṭha – best, excellent, principal, superior
adjective
Superlative of praśasya (praiseworthy)
जगत्-माता (jagat-mātā) - Mother of the world
(noun)
Nominative, feminine, singular of jagat-mātṛ
jagat-mātṛ - Mother of the world, universal mother (a title of Durgā or other goddesses)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (jagat+mātṛ)
- jagat – world, universe, all that moves
noun (neuter)
Root: gam (class 1) - mātṛ – mother
noun (feminine)
न (na) - not, no
(indeclinable)
दुष्यते (duṣyate) - is defiled, is corrupted, is stained
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of duṣ
Present tense 3rd person singular, passive voice
Root: duṣ (class 4)
यथा (yathā) - just as, as, in which way
(indeclinable)
अंशु-माला (aṁśu-mālā) - garland of rays, sun's rays
(noun)
Nominative, feminine, singular of aṃśu-mālā
aṁśu-mālā - garland of rays, collection of rays, halo
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (aṃśu+mālā)
- aṃśu – ray, beam of light, fibre
noun (masculine) - mālā – garland, wreath, string, collection, series
noun (feminine)
सूर्यस्य (sūryasya) - of the sun
(noun)
Genitive, masculine, singular of sūrya
sūrya - the sun, sun god
द्विज-चाण्डाल-सङ्गिनी (dvija-cāṇḍāla-saṅginī) - associating with both Brahmins (dvija) and outcastes (cāṇḍāla) (associating with Brahmins and outcastes)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dvija-cāṇḍāla-saṅgin
dvija-cāṇḍāla-saṅgin - one who associates with Brahmins and outcastes
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (dvija+cāṇḍāla+saṅgin)
- dvija – twice-born (a Brahmin, Kshatriya, or Vaishya; also a bird, a tooth)
noun (masculine)
Derived from dvi (two) + jan (born)
Root: jan (class 4) - cāṇḍāla – outcaste, untouchable, a person of the lowest caste
noun (masculine) - saṅgin – associating with, connected with, accompanying
adjective
agent noun/adjective
Derived from root saṅg (from saṃ-gam) with suffix -in
Prefix: sam
Root: gam (class 1)