महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-82, verse-31
तत्राक्रन्दो महानासीत्तावकानां महात्मनाम् ।
वध्यतां समरे राजन्पार्षतेन महात्मना ॥३१॥
वध्यतां समरे राजन्पार्षतेन महात्मना ॥३१॥
31. tatrākrando mahānāsīttāvakānāṁ mahātmanām ,
vadhyatāṁ samare rājanpārṣatena mahātmanā.
vadhyatāṁ samare rājanpārṣatena mahātmanā.
31.
tatra ākrandaḥ mahān āsīt tāvakānām mahātmanām
vadhyatām samare rājan pārṣatena mahātmanā
vadhyatām samare rājan pārṣatena mahātmanā
31.
rājan tatra samare mahātmanā pārṣatena vadhyatām
tāvakānām mahātmanām mahān ākrandaḥ āsīt
tāvakānām mahātmanām mahān ākrandaḥ āsīt
31.
O King, there arose a great cry of your noble men, who were being slain in battle by the mighty son of Pṛṣata (Dhṛṣṭadyumna).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - there, in that place
- आक्रन्दः (ākrandaḥ) - cry, shout, lamentation, uproar
- महान् (mahān) - great, mighty, large
- आसीत् (āsīt) - there was, he/she/it was
- तावकानाम् (tāvakānām) - of your men, of those belonging to you
- महात्मनाम् (mahātmanām) - of the great-souled ones, of the noble ones
- वध्यताम् (vadhyatām) - of those being killed, of those being slain
- समरे (samare) - in battle, in conflict
- राजन् (rājan) - O King
- पार्षतेन (pārṣatena) - By Dhṛṣṭadyumna (by the son of Pṛṣata)
- महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled one, by the noble one
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
आक्रन्दः (ākrandaḥ) - cry, shout, lamentation, uproar
(noun)
Nominative, masculine, singular of ākranda
ākranda - cry, shout, lamentation, uproar
From root krand (to cry, shout) with prefix ā
Prefix: ā
Root: krand (class 1)
Note: Subject of `āsīt`.
महान् (mahān) - great, mighty, large
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahat
mahat - great, mighty, large, eminent
Note: Agrees with `ākrandaḥ`.
आसीत् (āsīt) - there was, he/she/it was
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of as
Root: as (class 2)
तावकानाम् (tāvakānām) - of your men, of those belonging to you
(adjective)
Genitive, masculine, plural of tāvaka
tāvaka - your, yours, belonging to you
Derived from 'tava' (your)
Note: Qualifies `mahātmanām` and `vadhyatām`.
महात्मनाम् (mahātmanām) - of the great-souled ones, of the noble ones
(adjective)
Genitive, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, noble, illustrious (referring to ātman)
Compound type : bahuvrīhi (mahat+ātman)
- mahat – great, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit (ātman)
noun (masculine)
Note: Agrees with `tāvakānām` and `vadhyatām`.
वध्यताम् (vadhyatām) - of those being killed, of those being slain
(adjective)
Genitive, masculine, plural of vadhyamāna
vadhyamāna - being killed, being slain
Present Passive Participle
Derived from verb root vadh (to strike, kill, cognate of han)
Root: vadh (class 1)
Note: Agrees with `tāvakānām` and `mahātmanām`.
समरे (samare) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
Prefix: sam
Root: ṛ (class 1)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
पार्षतेन (pārṣatena) - By Dhṛṣṭadyumna (by the son of Pṛṣata)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pārṣata
pārṣata - descendant of Pṛṣata, son of Pṛṣata
Derived from 'Pṛṣata' (father of Drupada, so here, a patronymic for Dhṛṣṭadyumna, son of Drupada, whose father was Pṛṣata)
Note: Agent of `vadhyatām` (implied with the verb).
महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled one, by the noble one
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, illustrious (referring to ātman)
Compound type : bahuvrīhi (mahat+ātman)
- mahat – great, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit (ātman)
noun (masculine)
Note: Agrees with `pārṣatena`.