महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-82, verse-28
ततः प्रववृते युद्धं व्यतिषक्तरथद्विपम् ।
अपरां दिशमास्थाय स्थिते सवितरि प्रभो ॥२८॥
अपरां दिशमास्थाय स्थिते सवितरि प्रभो ॥२८॥
28. tataḥ pravavṛte yuddhaṁ vyatiṣaktarathadvipam ,
aparāṁ diśamāsthāya sthite savitari prabho.
aparāṁ diśamāsthāya sthite savitari prabho.
28.
tataḥ pravavṛte yuddham vyatiṣaktarathadvipam
aparām diśam āsthāya sthite savitari prabho
aparām diśam āsthāya sthite savitari prabho
28.
prabho tataḥ savitari aparām diśam āsthāya sthite,
vyatiṣaktarathadvipam yuddham pravavṛte
vyatiṣaktarathadvipam yuddham pravavṛte
28.
Then, O lord, as the sun stood in the western direction, a battle commenced where chariots and elephants became entangled.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon
- प्रववृते (pravavṛte) - began, commenced, started
- युद्धम् (yuddham) - battle, war, fight
- व्यतिषक्तरथद्विपम् (vyatiṣaktarathadvipam) - describes the chaos of the battle (where chariots and elephants are entangled/intermingled)
- अपराम् (aparām) - western direction (western, other, later)
- दिशम् (diśam) - direction, quarter
- आस्थाय (āsthāya) - refers to the sun having taken its position in the west (having taken up, having occupied, having stood)
- स्थिते (sthite) - when the sun was set (locative absolute construction) (having stood, being situated, being set)
- सवितरी (savitarī) - when the sun was set (locative absolute construction) (in the sun, of the sun)
- प्रभो (prabho) - a form of address by Sanjaya to Dhritarashtra (O lord!, O master!)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon
(indeclinable)
प्रववृते (pravavṛte) - began, commenced, started
(verb)
3rd person , singular, middle, past perfect (lit) of pra-vṛt
perfect
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
Note: Atmanepada form
युद्धम् (yuddham) - battle, war, fight
(noun)
Nominative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, war, fight
व्यतिषक्तरथद्विपम् (vyatiṣaktarathadvipam) - describes the chaos of the battle (where chariots and elephants are entangled/intermingled)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vyatiṣaktarathadvipa
vyatiṣaktarathadvipa - having chariots and elephants entangled, with intermingled chariots and elephants
Compound type : bahuvrīhi (vyatiṣakta+ratha+dvipa)
- vyatiṣakta – entangled, intermingled
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from root sañj with preverbs vi-ati
Prefixes: vi+ati
Root: sañj (class 1) - ratha – chariot
noun (masculine) - dvipa – elephant (lit. 'twice-drinker')
noun (masculine)
Note: qualifies yuddham
अपराम् (aparām) - western direction (western, other, later)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of apara
apara - other, posterior, western
Note: qualifies diśam
दिशम् (diśam) - direction, quarter
(noun)
Accusative, feminine, singular of diś
diś - direction, quarter of the sky
आस्थाय (āsthāya) - refers to the sun having taken its position in the west (having taken up, having occupied, having stood)
(indeclinable)
absolutive
gerund from root sthā with preverb ā
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)
Note: often used to describe position or state
स्थिते (sthite) - when the sun was set (locative absolute construction) (having stood, being situated, being set)
(adjective)
Locative, masculine, singular of sthita
sthita - standing, situated, being, set
Past Passive Participle
from root sthā
Root: sthā (class 1)
Note: Part of locative absolute with savitari.
सवितरी (savitarī) - when the sun was set (locative absolute construction) (in the sun, of the sun)
(noun)
Locative, masculine, singular of savitṛ
savitṛ - the sun, producer, stimulator
Note: Part of locative absolute with sthite.
प्रभो (prabho) - a form of address by Sanjaya to Dhritarashtra (O lord!, O master!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, king