महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-164, verse-6
एवमुक्त्वा स मां राजन्नाश्लिष्य च पुनः पुनः ।
अगच्छत्स यथाकामं ब्राह्मणः सूर्यसंनिभः ॥६॥
अगच्छत्स यथाकामं ब्राह्मणः सूर्यसंनिभः ॥६॥
6. evamuktvā sa māṁ rājannāśliṣya ca punaḥ punaḥ ,
agacchatsa yathākāmaṁ brāhmaṇaḥ sūryasaṁnibhaḥ.
agacchatsa yathākāmaṁ brāhmaṇaḥ sūryasaṁnibhaḥ.
6.
evam uktvā saḥ mām rājan āśliṣya ca punaḥ punaḥ
agacchat saḥ yathākāmam brāhmaṇaḥ sūryasaṃnibhaḥ
agacchat saḥ yathākāmam brāhmaṇaḥ sūryasaṃnibhaḥ
6.
O king, having spoken thus, and having repeatedly embraced me, that brahmin, who was as resplendent as the sun, departed as he pleased.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- सः (saḥ) - the brahmin (he)
- माम् (mām) - the speaker (e.g., Yudhiṣṭhira) (me)
- राजन् (rājan) - O king!
- आश्लिष्य (āśliṣya) - having embraced
- च (ca) - and
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
- अगच्छत् (agacchat) - went, departed
- सः (saḥ) - the brahmin (he)
- यथाकामम् (yathākāmam) - as he pleased, at will
- ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - the brahmin
- सूर्यसंनिभः (sūryasaṁnibhaḥ) - sun-like, resembling the sun
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root 'vac' (to speak) and suffix '-tvā'. The root undergoes samprasarana (vac > uc).
Root: vac (class 2)
सः (saḥ) - the brahmin (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he/she/it
Note: Refers to the brahmin mentioned later.
माम् (mām) - the speaker (e.g., Yudhiṣṭhira) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I (pronoun)
Note: Refers to the speaker (presumably Yudhiṣṭhira, or someone else narrating the Mahābhārata).
राजन् (rājan) - O king!
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
आश्लिष्य (āśliṣya) - having embraced
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root 'śliṣ' (to embrace) with prefix 'ā', and suffix '-tvā' (changed to '-ya' after prefixes).
Prefix: ā
Root: śliṣ (class 4)
च (ca) - and
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
अगच्छत् (agacchat) - went, departed
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of gam
Imperfect past tense form. Augment 'a-' + root 'gam' + suffix.
Root: gam (class 1)
सः (saḥ) - the brahmin (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he/she/it
Note: Redundant with the previous 'saḥ', used for emphasis or clarity.
यथाकामम् (yathākāmam) - as he pleased, at will
(indeclinable)
Adverbial compound.
Compound type : avyayībhāva (yathā+kāma)
- yathā – as, according to, just as
indeclinable - kāma – desire, wish, love
noun (masculine)
Root: kam (class 1)
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - the brahmin
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a brahmin, one belonging to the priestly class, relating to Brahman (brahman)
Derived from 'brahman' (brahman).
Note: Subject of 'agacchat'.
सूर्यसंनिभः (sūryasaṁnibhaḥ) - sun-like, resembling the sun
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sūryasaṃnibha
sūryasaṁnibha - resembling the sun, sun-like, radiant as the sun
Compound type : upamā-tatpurusha (sūrya+saṃnibha)
- sūrya – sun, sun god
noun (masculine) - saṃnibha – like, resembling
adjective (masculine)
Derived from root 'bhā' (to shine) with prefixes 'sam' and 'ni'.
Prefixes: sam+ni
Root: bhā (class 2)
Note: Qualifies 'brāhmaṇaḥ'.