महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-164, verse-25
इन्द्र उवाच ।
क्रूरं कर्मास्त्रवित्तात करिष्यसि परंतप ।
यदर्थमस्त्राणीप्सुस्त्वं तं कामं पाण्डवाप्नुहि ॥२५॥
क्रूरं कर्मास्त्रवित्तात करिष्यसि परंतप ।
यदर्थमस्त्राणीप्सुस्त्वं तं कामं पाण्डवाप्नुहि ॥२५॥
25. indra uvāca ,
krūraṁ karmāstravittāta kariṣyasi paraṁtapa ,
yadarthamastrāṇīpsustvaṁ taṁ kāmaṁ pāṇḍavāpnuhi.
krūraṁ karmāstravittāta kariṣyasi paraṁtapa ,
yadarthamastrāṇīpsustvaṁ taṁ kāmaṁ pāṇḍavāpnuhi.
25.
indraḥ uvāca krūram karma astravit tāta kariṣyasi paraṃtapa
yat artham astrāṇi īpsuḥ tvam tam kāmam pāṇḍava āpnuhi
yat artham astrāṇi īpsuḥ tvam tam kāmam pāṇḍava āpnuhi
25.
Indra said, "O knower of weapons, O tormentor of foes, dear one, you will perform a cruel action (karma). O Pāṇḍava, attain that very desire for which you are eager to acquire these weapons."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इन्द्रः (indraḥ) - Indra, the king of gods
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- क्रूरम् (krūram) - cruel, fierce, dreadful
- कर्म (karma) - action, deed, ritual
- अस्त्रवित् (astravit) - knower of weapons, expert in weapons
- तात (tāta) - dear one (used affectionately by Indra to Arjuna) (father, dear one, son)
- करिष्यसि (kariṣyasi) - you will do, you will perform
- परंतप (paraṁtapa) - tormentor of foes, subduer of enemies
- यत् (yat) - which, that which, for which
- अर्थम् (artham) - for the purpose (purpose, meaning, wealth, for the sake of)
- अस्त्राणि (astrāṇi) - weapons, missiles
- ईप्सुः (īpsuḥ) - desiring, wishing, eager to obtain
- त्वम् (tvam) - Arjuna (speaker) (you)
- तम् (tam) - that, him
- कामम् (kāmam) - desire, wish, love
- पाण्डव (pāṇḍava) - Arjuna (son of Pāṇḍu, descendant of Pāṇḍu)
- आप्नुहि (āpnuhi) - obtain, attain, reach
Words meanings and morphology
इन्द्रः (indraḥ) - Indra, the king of gods
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of indra
indra - Indra, the chief of the gods, a god of rain and thunder
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
perfect active
root vac, perfect 3rd person singular
Root: vac (class 2)
क्रूरम् (krūram) - cruel, fierce, dreadful
(adjective)
Accusative, neuter, singular of krūra
krūra - cruel, fierce, dreadful, harsh
Note: Qualifies 'karma'.
कर्म (karma) - action, deed, ritual
(noun)
Accusative, neuter, singular of karma
karma - action, deed, work, ritual, fate (karma)
derived from root kṛ with suffix -man
Root: kṛ (class 8)
अस्त्रवित् (astravit) - knower of weapons, expert in weapons
(noun)
Vocative, masculine, singular of astravid
astravid - knower of weapons, expert in weapons
compound of astra (weapon) and vid (knower)
Compound type : tatpuruṣa (astra+vid)
- astra – weapon, missile
noun (neuter) - vid – knower, one who knows
noun (masculine)
derived from root vid (to know)
Root: vid (class 2)
Note: Vocative form of 'astravid'.
तात (tāta) - dear one (used affectionately by Indra to Arjuna) (father, dear one, son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one, son, respected person
करिष्यसि (kariṣyasi) - you will do, you will perform
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
future active
root kṛ, future 2nd person singular
Root: kṛ (class 8)
परंतप (paraṁtapa) - tormentor of foes, subduer of enemies
(noun)
Vocative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - tormentor of foes, subduer of enemies, one who causes heat to enemies
compound of para (enemy) and tapa (one who heats/torments)
Compound type : tatpuruṣa (para+tapa)
- para – enemy, other, supreme
noun (masculine) - tapa – one who heats, torments, performs austerities (tapas)
noun (masculine)
derived from root tap
Root: tap (class 1)
यत् (yat) - which, that which, for which
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, that which, because, since
Note: Used here adverbially to mean 'for which reason'.
अर्थम् (artham) - for the purpose (purpose, meaning, wealth, for the sake of)
(noun)
Accusative, neuter, singular of artha
artha - purpose, meaning, object, wealth, thing
Note: Often used with 'yat' to form 'yadartham' (for which purpose).
अस्त्राणि (astrāṇi) - weapons, missiles
(noun)
Accusative, neuter, plural of astra
astra - weapon, missile, projectile
ईप्सुः (īpsuḥ) - desiring, wishing, eager to obtain
(adjective)
Nominative, masculine, singular of īpsu
īpsu - desiring, wishing, eager to obtain, intent on getting
desiderative participle
desiderative of root āp (to obtain), with suffix -u
Root: āp (class 5)
Note: Qualifies 'tvam'.
त्वम् (tvam) - Arjuna (speaker) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you (singular)
Note: Refers to Arjuna.
तम् (tam) - that, him
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Qualifies 'kāmam'.
कामम् (kāmam) - desire, wish, love
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāma
kāma - desire, wish, love, sensual pleasure
Root: kam (class 1)
पाण्डव (pāṇḍava) - Arjuna (son of Pāṇḍu, descendant of Pāṇḍu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
derived from Pāṇḍu
आप्नुहि (āpnuhi) - obtain, attain, reach
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of āp
imperative active
root āp, imperative 2nd person singular
Root: āp (class 5)