महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-164, verse-55
ततोऽहमवसं राजन्गृहीतास्त्रः सुपूजितः ।
सुखं शक्रस्य भवने सर्वकामसमन्वितः ॥५५॥
सुखं शक्रस्य भवने सर्वकामसमन्वितः ॥५५॥
55. tato'hamavasaṁ rājangṛhītāstraḥ supūjitaḥ ,
sukhaṁ śakrasya bhavane sarvakāmasamanvitaḥ.
sukhaṁ śakrasya bhavane sarvakāmasamanvitaḥ.
55.
tataḥ aham avasam rājan gṛhītāstraḥ supūjitaḥ
sukham śakrasya bhavane sarva-kāma-samanvitaḥ
sukham śakrasya bhavane sarva-kāma-samanvitaḥ
55.
Then, O king, having acquired weapons and being well-honored, I resided happily in Indra's abode, endowed with all pleasures.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from there
- अहम् (aham) - I
- अवसम् (avasam) - I resided, I dwelt
- राजन् (rājan) - An epithet for Yudhiṣṭhira, to whom Arjuna is speaking. (O king)
- गृहीतास्त्रः (gṛhītāstraḥ) - Arjuna, having successfully obtained divine weapons. (one who has acquired/taken weapons)
- सुपूजितः (supūjitaḥ) - Arjuna, being highly respected in Indra's heaven. (well-honored, highly respected)
- सुखम् (sukham) - happily, in comfort, easily
- शक्रस्य (śakrasya) - of Indra (Śakra)
- भवने (bhavane) - in the palace, in the abode
- सर्व-काम-समन्वितः (sarva-kāma-samanvitaḥ) - Arjuna enjoying all pleasures and fulfillments in heaven. (endowed with all desires; possessing all objects of desire)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from there
(indeclinable)
From pronominal base 'tad' (that) + suffix 'tasil' (ablative sense)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I (first person pronoun)
अवसम् (avasam) - I resided, I dwelt
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of vas
Root: vas (class 1)
राजन् (rājan) - An epithet for Yudhiṣṭhira, to whom Arjuna is speaking. (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
गृहीतास्त्रः (gṛhītāstraḥ) - Arjuna, having successfully obtained divine weapons. (one who has acquired/taken weapons)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gṛhītāstra
gṛhītāstra - one who has taken/acquired weapons; armed with weapons
Compound type : bahuvrihi (gṛhīta+astra)
- gṛhīta – taken, seized, acquired
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'grah' (to take, seize)
Root: grah (class 9) - astra – weapon, missile
noun (neuter)
Note: Modifies 'aham'.
सुपूजितः (supūjitaḥ) - Arjuna, being highly respected in Indra's heaven. (well-honored, highly respected)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of supūjita
supūjita - well-honored, highly respected, worshipped
Compound type : praadi-samāsa (su+pūjita)
- su – well, good, auspicious
indeclinable
Prefix indicating 'good, well, easily' - pūjita – honored, worshipped, respected
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'pūj' (to honor, worship), class 10
Root: pūj (class 10)
Note: Modifies 'aham'.
सुखम् (sukham) - happily, in comfort, easily
(indeclinable)
Note: Adverbial usage.
शक्रस्य (śakrasya) - of Indra (Śakra)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of śakra
śakra - Indra (a common epithet); powerful, strong
भवने (bhavane) - in the palace, in the abode
(noun)
Locative, neuter, singular of bhavana
bhavana - house, dwelling, abode, palace
Root: bhū (class 1)
सर्व-काम-समन्वितः (sarva-kāma-samanvitaḥ) - Arjuna enjoying all pleasures and fulfillments in heaven. (endowed with all desires; possessing all objects of desire)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sarva-kāma-samanvita
sarva-kāma-samanvita - endowed with all desires; accompanied by all objects of pleasure
Compound type : bahuvrihi (sarva+kāma+samanvita)
- sarva – all, every, whole
adjective (masculine) - kāma – desire, wish, love, object of desire, pleasure
noun (masculine)
From root 'kam' (to desire)
Root: kam (class 1) - samanvita – endowed with, possessed of, accompanied by
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From 'sam-anv-i' (to go along with), past passive participle
Prefixes: sam+anu
Root: i (class 2)
Note: Modifies 'aham'.