महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-164, verse-18
गृहीतास्त्रस्ततो देवैरनुज्ञातोऽस्मि भारत ।
अथ देवा ययुः सर्वे यथागतमरिंदम ॥१८॥
अथ देवा ययुः सर्वे यथागतमरिंदम ॥१८॥
18. gṛhītāstrastato devairanujñāto'smi bhārata ,
atha devā yayuḥ sarve yathāgatamariṁdama.
atha devā yayuḥ sarve yathāgatamariṁdama.
18.
gṛhītāstraḥ tataḥ devaiḥ anujñātaḥ asmi bhārata
atha devāḥ yayuḥ sarve yathā āgatam ariṃdama
atha devāḥ yayuḥ sarve yathā āgatam ariṃdama
18.
Then, having received the weapons, O Bhārata, I was given leave by the gods. After that, all the gods departed as they had arrived, O vanquisher of foes.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गृहीतास्त्रः (gṛhītāstraḥ) - (Arjuna) who had received the weapons (one who has received weapons)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- देवैः (devaiḥ) - by the gods
- अनुज्ञातः (anujñātaḥ) - permitted, dismissed, given leave
- अस्मि (asmi) - I am
- भारत (bhārata) - Addressing the listener (e.g., Sañjaya or Dhṛtarāṣṭra). (O descendant of Bharata)
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- देवाः (devāḥ) - gods
- ययुः (yayuḥ) - they went
- सर्वे (sarve) - all
- यथा (yathā) - as, just as
- आगतम् (āgatam) - arrived, come
- अरिंदम (ariṁdama) - Addressing the listener (e.g., Sañjaya or Dhṛtarāṣṭra). (O subduer of enemies, O vanquisher of foes)
Words meanings and morphology
गृहीतास्त्रः (gṛhītāstraḥ) - (Arjuna) who had received the weapons (one who has received weapons)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gṛhītāstra
gṛhīta-astra - having taken up or received a weapon
Compound type : bahuvrīhi (gṛhīta+astra)
- gṛhīta – taken, received
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √grah (to take, seize)
Root: grah (class 9) - astra – weapon, missile
noun (neuter)
Note: Refers to the speaker (Arjuna).
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
देवैः (devaiḥ) - by the gods
(noun)
Instrumental, masculine, plural of deva
deva - god, deity
Note: Agent in passive construction ('anujñātaḥ asmi').
अनुज्ञातः (anujñātaḥ) - permitted, dismissed, given leave
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anujñāta
anu-jñāta - permitted, allowed, dismissed, given leave
Past Passive Participle
From anu-√jñā (to permit, allow)
Prefix: anu
Root: jñā (class 9)
Note: Predicative adjective with 'asmi'.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present tense, 1st person singular, active voice
Root: as (class 2)
Note: Used as a copula.
भारत (bhārata) - Addressing the listener (e.g., Sañjaya or Dhṛtarāṣṭra). (O descendant of Bharata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to Bharata
Patronymic from Bharata
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
Note: Marks a new sequence of events.
देवाः (devāḥ) - gods
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity
Note: Subject of 'yayuḥ'.
ययुः (yayuḥ) - they went
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (liṭ) of yā
Perfect tense, 3rd person plural, active voice
Root: yā (class 2)
सर्वे (sarve) - all
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Qualifies 'devāḥ'.
यथा (yathā) - as, just as
(indeclinable)
Note: Part of the compound 'yathāgatam'.
आगतम् (āgatam) - arrived, come
(adjective)
Accusative, neuter, singular of āgata
ā-gata - come, arrived, returned
Past Passive Participle
From ā-√gam (to come, arrive)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Used adverbially with 'yathā' meaning 'as they had come'.
अरिंदम (ariṁdama) - Addressing the listener (e.g., Sañjaya or Dhṛtarāṣṭra). (O subduer of enemies, O vanquisher of foes)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of arindama
ariṁ-dama - subduer of enemies, vanquisher of foes
Compound of ari (enemy) and dama (subduer)
Compound type : tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – subduing, taming, subduer
noun (masculine)
From √dam (to tame, subdue)
Root: dam (class 4)