महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-164, verse-58
ततोऽतुष्यत्सहस्राक्षस्तेन कामेन मे विभुः ।
एवं मे वसतो राजन्नेष कालोऽत्यगाद्दिवि ॥५८॥
एवं मे वसतो राजन्नेष कालोऽत्यगाद्दिवि ॥५८॥
58. tato'tuṣyatsahasrākṣastena kāmena me vibhuḥ ,
evaṁ me vasato rājanneṣa kālo'tyagāddivi.
evaṁ me vasato rājanneṣa kālo'tyagāddivi.
58.
tataḥ atuṣyat sahasrākṣaḥ tena kāmena me vibhuḥ
evam me vasataḥ rājan eṣaḥ kālaḥ atyagāt divi
evam me vasataḥ rājan eṣaḥ kālaḥ atyagāt divi
58.
Then, my lord, the thousand-eyed Indra, was pleased by that request. O King, while I was residing there in this manner, this period of time passed in heaven.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, therefrom, consequently
- अतुष्यत् (atuṣyat) - was pleased, became satisfied
- सहस्राक्षः (sahasrākṣaḥ) - the thousand-eyed one (Indra)
- तेन (tena) - by that
- कामेन (kāmena) - by desire, by request
- मे (me) - my, to me
- विभुः (vibhuḥ) - lord, all-pervading, mighty
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- मे (me) - referring to the speaker, Arjuna, while he was residing (my, to me, (as I))
- वसतः (vasataḥ) - as I was residing (residing, dwelling)
- राजन् (rājan) - O king
- एषः (eṣaḥ) - this
- कालः (kālaḥ) - time, period
- अत्यगात् (atyagāt) - passed, went beyond
- दिवि (divi) - in heaven, in the sky
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, therefrom, consequently
(indeclinable)
Suffix -tas applied to tad
अतुष्यत् (atuṣyat) - was pleased, became satisfied
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of tuṣ
Root: tuṣ (class 4)
सहस्राक्षः (sahasrākṣaḥ) - the thousand-eyed one (Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sahasrākṣa
sahasrākṣa - thousand-eyed
तेन (tena) - by that
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, it
कामेन (kāmena) - by desire, by request
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kāma
kāma - desire, wish, love, pleasure
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
विभुः (vibhuḥ) - lord, all-pervading, mighty
(noun)
Nominative, masculine, singular of vibhu
vibhu - all-pervading, mighty, lord, master
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
मे (me) - referring to the speaker, Arjuna, while he was residing (my, to me, (as I))
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Used here in construction with a genitive participle.
वसतः (vasataḥ) - as I was residing (residing, dwelling)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vasat
vasat - residing, dwelling, living
Present Active Participle
Root 'vas' + suffix '-śatṛ'
Root: vas (class 1)
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
एषः (eṣaḥ) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this
कालः (kālaḥ) - time, period
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season, death
अत्यगात् (atyagāt) - passed, went beyond
(verb)
3rd person , singular, active, past aorist (luṅ) of atigam
Prefix: ati
Root: gam (class 1)
दिवि (divi) - in heaven, in the sky
(noun)
Locative, feminine, singular of div
div - heaven, sky, celestial region