महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-158, verse-55
स कोपान्मामुवाचेदं दिशः सर्वा दहन्निव ।
मामवज्ञाय दुष्टात्मा यस्मादेष सखा तव ॥५५॥
मामवज्ञाय दुष्टात्मा यस्मादेष सखा तव ॥५५॥
55. sa kopānmāmuvācedaṁ diśaḥ sarvā dahanniva ,
māmavajñāya duṣṭātmā yasmādeṣa sakhā tava.
māmavajñāya duṣṭātmā yasmādeṣa sakhā tava.
55.
sa kopāt mām uvāca idam diśaḥ sarvāḥ dahan iva
| mām avajñāya duṣṭātmā yasmāt eṣaḥ sakhā tava
| mām avajñāya duṣṭātmā yasmāt eṣaḥ sakhā tava
55.
With anger, as if burning all directions, he (the sage) said this to me: "Because this wicked-souled friend of yours has insulted me..."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - Refers to the great sage mentioned in the previous verse. (he, that)
- कोपात् (kopāt) - from anger, due to anger
- माम् (mām) - me
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- इदम् (idam) - Refers to the following speech. (this, this (word/statement))
- दिशः (diśaḥ) - directions
- सर्वाः (sarvāḥ) - all, whole
- दहन् (dahan) - burning
- इव (iva) - as if, like, as
- माम् (mām) - me
- अवज्ञाय (avajñāya) - having disregarded, having insulted
- दुष्टात्मा (duṣṭātmā) - Refers to Maṇimān. (wicked-souled, evil-minded)
- यस्मात् (yasmāt) - because, from which
- एषः (eṣaḥ) - Refers to Maṇimān. (this one, he)
- सखा (sakhā) - friend
- तव (tava) - your, of you
Words meanings and morphology
स (sa) - Refers to the great sage mentioned in the previous verse. (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कोपात् (kopāt) - from anger, due to anger
(noun)
Ablative, masculine, singular of kopa
kopa - anger, wrath
Root: kup (class 4)
Note: 'From/out of' anger.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, my, me
Note: Object of uvāca (said to me).
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
Note: Root vac (to speak).
इदम् (idam) - Refers to the following speech. (this, this (word/statement))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Object of uvāca.
दिशः (diśaḥ) - directions
(noun)
Accusative, feminine, plural of diś
diś - direction, quarter
Note: Object of dahan (burning).
सर्वाः (sarvāḥ) - all, whole
(pronoun)
Accusative, feminine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with diśaḥ.
दहन् (dahan) - burning
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dahat
dahat - burning, scorching
Present Active Participle
Derived from root dah (to burn).
Root: dah (class 1)
Note: Qualifies the implied subject 'sa' (he, the sage).
इव (iva) - as if, like, as
(indeclinable)
Note: Indicates comparison or similitude.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, my, me
Note: Object of avajñāya.
अवज्ञाय (avajñāya) - having disregarded, having insulted
(indeclinable)
absolutive/gerund
Derived from root jñā (to know) with prefix ava.
Prefix: ava
Root: jñā (class 9)
दुष्टात्मा (duṣṭātmā) - Refers to Maṇimān. (wicked-souled, evil-minded)
(noun)
Nominative, masculine, singular of duṣṭātman
duṣṭātman - wicked-souled, evil-minded, depraved person
Compound type : bahuvrīhi (duṣṭa+ātman)
- duṣṭa – corrupted, wicked, bad
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Root duṣ (to be corrupt).
Root: duṣ (class 4) - ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
noun (masculine)
Note: Qualifies eṣaḥ (this one).
यस्मात् (yasmāt) - because, from which
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of yad
yad - which, who, what
Note: Introduces a reason 'because'.
एषः (eṣaḥ) - Refers to Maṇimān. (this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Subject of the clause.
सखा (sakhā) - friend
(noun)
Nominative, masculine, singular of sakhi
sakhi - friend, companion
Note: Predicate nominative for eṣaḥ.
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you, your
Note: Qualifies sakhā.