महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-158, verse-50
इदं चाश्चर्यभूतं मे यत्क्रोधात्तस्य धीमतः ।
तदैव त्वं न निर्दग्धः सबलः सपदानुगः ॥५०॥
तदैव त्वं न निर्दग्धः सबलः सपदानुगः ॥५०॥
50. idaṁ cāścaryabhūtaṁ me yatkrodhāttasya dhīmataḥ ,
tadaiva tvaṁ na nirdagdhaḥ sabalaḥ sapadānugaḥ.
tadaiva tvaṁ na nirdagdhaḥ sabalaḥ sapadānugaḥ.
50.
idam ca āścaryabhūtam me yat krodhāt tasya dhīmataḥ
tadā eva tvam na nirdagdhaḥ sabalaḥ sapadānugaḥ
tadā eva tvam na nirdagdhaḥ sabalaḥ sapadānugaḥ
50.
And this is astonishing to me, that at that very moment, you, along with your army and followers, were not burnt to ashes by the anger of that wise one.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - this
- च (ca) - and, also
- आश्चर्यभूतम् (āścaryabhūtam) - having become a wonder, astonishing
- मे (me) - to me (to me, my, for me)
- यत् (yat) - that (that, which)
- क्रोधात् (krodhāt) - from anger
- तस्य (tasya) - of that (of him, his, of that)
- धीमतः (dhīmataḥ) - of that wise one (of the intelligent, of the wise)
- तदा (tadā) - then, at that time
- एव (eva) - very (even, only, just, indeed)
- त्वम् (tvam) - you
- न (na) - not, no
- निर्दग्धः (nirdagdhaḥ) - burnt to ashes (burnt down, consumed by fire)
- सबलः (sabalaḥ) - with your army (with strength, along with an army)
- सपदानुगः (sapadānugaḥ) - and your followers (with followers, accompanied by foot-soldiers)
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here, now
Note: Refers to the astonishing fact.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
आश्चर्यभूतम् (āścaryabhūtam) - having become a wonder, astonishing
(adjective)
Nominative, neuter, singular of āścaryabhūta
āścaryabhūta - become a wonder, astonishing
Compound type : tatpurusha (āścarya+bhūta)
- āścarya – wonder, astonishment
noun (neuter) - bhūta – become, happened, being
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from root bhū (to be, exist)
Root: bhū (class 1)
मे (me) - to me (to me, my, for me)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
यत् (yat) - that (that, which)
(indeclinable)
क्रोधात् (krodhāt) - from anger
(noun)
Ablative, masculine, singular of krodha
krodha - anger, wrath
तस्य (tasya) - of that (of him, his, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
धीमतः (dhīmataḥ) - of that wise one (of the intelligent, of the wise)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - intelligent, wise, thoughtful
suffixed with -mat
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
एव (eva) - very (even, only, just, indeed)
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuşmad
yuşmad - you
न (na) - not, no
(indeclinable)
निर्दग्धः (nirdagdhaḥ) - burnt to ashes (burnt down, consumed by fire)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirdagdha
nirdagdha - burnt, consumed by fire, destroyed
Past Passive Participle
from root dah (to burn) with upasarga nir-
Prefix: nir
Root: dah (class 1)
सबलः (sabalaḥ) - with your army (with strength, along with an army)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sabala
sabala - strong, with force, with an army
Compound type : bahuvrihi (sa+bala)
- sa – with, together with
indeclinable - bala – strength, power, army
noun (masculine)
सपदानुगः (sapadānugaḥ) - and your followers (with followers, accompanied by foot-soldiers)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sapadānuga
sapadānuga - accompanied by followers/footmen
Compound type : bahuvrihi (sa+padānuga)
- sa – with, together with
indeclinable - padānuga – follower, attendant, foot-soldier
noun (masculine)
Note: Refers to the person addressed (tvam).