महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-158, verse-21
स तच्छ्रुत्वा तु संक्रुद्धः सर्वयक्षगणाधिपः ।
कोपसंरक्तनयनः कथमित्यब्रवीद्वचः ॥२१॥
कोपसंरक्तनयनः कथमित्यब्रवीद्वचः ॥२१॥
21. sa tacchrutvā tu saṁkruddhaḥ sarvayakṣagaṇādhipaḥ ,
kopasaṁraktanayanaḥ kathamityabravīdvacaḥ.
kopasaṁraktanayanaḥ kathamityabravīdvacaḥ.
21.
sa tat śrutvā tu saṃkruddhaḥ sarvayakṣagaṇādhipaḥ
kopasaṃraktanayanaḥ katham iti abravīt vacaḥ
kopasaṃraktanayanaḥ katham iti abravīt vacaḥ
21.
Having heard that, the greatly enraged lord of all Yakṣa hosts, his eyes red with anger, spoke these words: 'How can this be?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he (Kubera) (he, that)
- तत् (tat) - that (news/report) (that, it)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (having heard, having listened)
- तु (tu) - indeed, but (but, indeed, however)
- संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged (greatly enraged, very angry, furious)
- सर्वयक्षगणाधिपः (sarvayakṣagaṇādhipaḥ) - the lord of all Yakṣa hosts
- कोपसंरक्तनयनः (kopasaṁraktanayanaḥ) - with eyes red with anger (with eyes reddened by anger)
- कथम् (katham) - how (is this possible)? (how? why? in what manner?)
- इति (iti) - thus (introducing a quote) (thus, so (quotative particle))
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke (he spoke, he said)
- वचः (vacaḥ) - words (word, speech, saying)
Words meanings and morphology
स (sa) - he (Kubera) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Kubera.
तत् (tat) - that (news/report) (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Object of śrutvā.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (having heard, having listened)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root śru (to hear) with suffix -tvā
Root: śru (class 5)
Note: Acts as an adverbial clause.
तु (tu) - indeed, but (but, indeed, however)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged (greatly enraged, very angry, furious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃkruddha
saṁkruddha - greatly enraged, very angry, furious
Past Passive Participle
From root krudh (to be angry) with prefix sam
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
Note: Agrees with sa (Kubera).
सर्वयक्षगणाधिपः (sarvayakṣagaṇādhipaḥ) - the lord of all Yakṣa hosts
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarvayakṣagaṇādhipa
sarvayakṣagaṇādhipa - the lord of all Yakṣa hosts
Compound type : tatpuruṣa (sarva+yakṣa+gaṇa+adhipa)
- sarva – all, every, whole
adjective (masculine) - yakṣa – Yakṣa (a class of semi-divine beings)
proper noun (masculine) - gaṇa – group, host, troop, collection
noun (masculine) - adhipa – lord, ruler, master
noun (masculine)
Note: In apposition to sa (Kubera).
कोपसंरक्तनयनः (kopasaṁraktanayanaḥ) - with eyes red with anger (with eyes reddened by anger)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kopasaṃraktanayana
kopasaṁraktanayana - whose eyes are reddened by anger
Compound type : bahuvrīhi (kopa+saṃrakta+nayana)
- kopa – anger, wrath, fury
noun (masculine)
From root kup (to be angry)
Root: kup (class 4) - saṃrakta – reddened, dyed red, attached to
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root rañj (to redden, dye) with prefix sam
Prefix: sam
Root: rañj (class 1) - nayana – eye, leading
noun (neuter)
From root nī (to lead)
Root: nī (class 1)
Note: Agrees with sa (Kubera).
कथम् (katham) - how (is this possible)? (how? why? in what manner?)
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
इति (iti) - thus (introducing a quote) (thus, so (quotative particle))
(indeclinable)
Note: Signifies direct speech.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect tense, 3rd person singular, active voice
Root: brū (class 2)
Note: The augmented form 'a-bravīt'.
वचः (vacaḥ) - words (word, speech, saying)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
Note: Object of abravīt.