महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-51, verse-42
युधिष्ठिर उवाच ।
पुण्डरीकाक्ष भद्रं ते गच्छ त्वं मधुसूदन ।
पुरीं द्वारवतीमद्य द्रष्टुं शूरसुतं प्रभुम् ॥४२॥
पुण्डरीकाक्ष भद्रं ते गच्छ त्वं मधुसूदन ।
पुरीं द्वारवतीमद्य द्रष्टुं शूरसुतं प्रभुम् ॥४२॥
42. yudhiṣṭhira uvāca ,
puṇḍarīkākṣa bhadraṁ te gaccha tvaṁ madhusūdana ,
purīṁ dvāravatīmadya draṣṭuṁ śūrasutaṁ prabhum.
puṇḍarīkākṣa bhadraṁ te gaccha tvaṁ madhusūdana ,
purīṁ dvāravatīmadya draṣṭuṁ śūrasutaṁ prabhum.
42.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca | puṇḍarīkākṣa bhadram te gaccha tvam
madhusūdana | purīm dvāravatīm adya draṣṭum śūrasutam prabhum
madhusūdana | purīm dvāravatīm adya draṣṭum śūrasutam prabhum
42.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca: puṇḍarīkākṣa madhusūdana,
te bhadram! tvam adya dvāravatīm purīm gaccha,
prabhum śūrasutam draṣṭum.
te bhadram! tvam adya dvāravatīm purīm gaccha,
prabhum śūrasutam draṣṭum.
42.
Yudhiṣṭhira said: O lotus-eyed (Kṛṣṇa), O Madhusūdana (Kṛṣṇa), may well-being be with you! You should go today to the city of Dvāravatī, to see the lord, the son of Śūra (Vasudeva).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - King Yudhiṣṭhira (Yudhiṣṭhira)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- पुण्डरीकाक्ष (puṇḍarīkākṣa) - O Kṛṣṇa, whose eyes are like lotuses (O lotus-eyed one)
- भद्रम् (bhadram) - well-being (welfare, prosperity, good fortune)
- ते (te) - to you (Kṛṣṇa) (to you, for you)
- गच्छ (gaccha) - you should go, depart (go (imperative))
- त्वम् (tvam) - you (Kṛṣṇa) (you)
- मधुसूदन (madhusūdana) - O Kṛṣṇa, the slayer of the demon Madhu (O slayer of Madhu)
- पुरीम् (purīm) - the city (of Dvāravatī) (city, town)
- द्वारवतीम् (dvāravatīm) - the city of Dvāravatī (Dvārakā) (Dvāravatī)
- अद्य (adya) - today (today, now)
- द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see (to see, to perceive)
- शूरसुतम् (śūrasutam) - the son of Śūra (Vasudeva, Kṛṣṇa's father) (son of Śūra)
- प्रभुम् (prabhum) - the lord (Vasudeva) (lord, master, powerful one)
Words meanings and morphology
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - King Yudhiṣṭhira (Yudhiṣṭhira)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (firm in battle)
Compound: yudhi (in battle) + sthira (firm)
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense, Active Voice, 3rd Person Singular
From root vac (2nd class), reduplicated perfect
Root: vac (class 2)
पुण्डरीकाक्ष (puṇḍarīkākṣa) - O Kṛṣṇa, whose eyes are like lotuses (O lotus-eyed one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of puṇḍarīkākṣa
puṇḍarīkākṣa - lotus-eyed
Compound: puṇḍarīka (white lotus) + akṣa (eye)
Compound type : bahuvrīhi (puṇḍarīka+akṣa)
- puṇḍarīka – white lotus
noun (neuter) - akṣa – eye
noun (neuter)
Note: An epithet of Kṛṣṇa.
भद्रम् (bhadram) - well-being (welfare, prosperity, good fortune)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhadra
bhadra - auspicious, good, welfare, prosperity
Note: Used in benedictive sense: 'May good be unto you'.
ते (te) - to you (Kṛṣṇa) (to you, for you)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Dative usage with 'bhadram'.
गच्छ (gaccha) - you should go, depart (go (imperative))
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Imperative Mood, Active Voice, 2nd Person Singular
From root gam (1st class), + a + hi (dropped)
Root: gam (class 1)
त्वम् (tvam) - you (Kṛṣṇa) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Emphatic use with imperative.
मधुसूदन (madhusūdana) - O Kṛṣṇa, the slayer of the demon Madhu (O slayer of Madhu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of madhusūdana
madhusūdana - slayer of Madhu (an epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa)
Compound: madhu (name of a demon) + sūdana (destroyer, slayer)
Compound type : tatpuruṣa (madhu+sūdana)
- madhu – a demon, honey, spring season
proper noun (masculine) - sūdana – destroyer, slayer, vanquisher
noun (masculine)
Agent noun from root sūd
From root sūd (to kill, destroy) + ana
Root: sūd (class 10)
Note: An epithet of Kṛṣṇa.
पुरीम् (purīm) - the city (of Dvāravatī) (city, town)
(noun)
Accusative, feminine, singular of purī
purī - city, town, fortress
Note: Object of 'gaccha'.
द्वारवतीम् (dvāravatīm) - the city of Dvāravatī (Dvārakā) (Dvāravatī)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of dvāravatī
dvāravatī - Dvāravatī (an ancient city, also known as Dvārakā)
Note: Adjective to 'purīm'.
अद्य (adya) - today (today, now)
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see (to see, to perceive)
(verb)
active, infinitive of dṛś
Infinitive
From root dṛś (1st class), + tumun
Root: dṛś (class 1)
Note: Expresses purpose.
शूरसुतम् (śūrasutam) - the son of Śūra (Vasudeva, Kṛṣṇa's father) (son of Śūra)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śūrasuta
śūrasuta - son of Śūra
Compound: śūra (name of a king) + suta (son)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (śūra+suta)
- śūra – king Śūra, brave, heroic
proper noun (masculine) - suta – son, born
noun (masculine)
Past Passive Participle of sū (to bear)
Root: sū (class 2)
Note: Refers to Vasudeva. Object of 'draṣṭum'.
प्रभुम् (prabhum) - the lord (Vasudeva) (lord, master, powerful one)
(noun)
Accusative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, powerful, able
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
Note: Adjective to 'śūrasutam'.