महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-51, verse-22
राजानं च समासाद्य धर्मात्मानं युधिष्ठिरम् ।
चोदयिष्यामि धर्मज्ञ गमनार्थं तवानघ ॥२२॥
चोदयिष्यामि धर्मज्ञ गमनार्थं तवानघ ॥२२॥
22. rājānaṁ ca samāsādya dharmātmānaṁ yudhiṣṭhiram ,
codayiṣyāmi dharmajña gamanārthaṁ tavānagha.
codayiṣyāmi dharmajña gamanārthaṁ tavānagha.
22.
rājānam ca samāsādya dharmātmānam yudhiṣṭhiram
codayiṣyāmi dharmajña gamanārtham tava anagha
codayiṣyāmi dharmajña gamanārtham tava anagha
22.
And having approached King Yudhiṣṭhira, who is righteous (dharma) in spirit, O knower of righteousness (dharma), O sinless one, I will urge him concerning your departure.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजानम् (rājānam) - king
- च (ca) - and, also
- समासाद्य (samāsādya) - having approached, having reached
- धर्मात्मानम् (dharmātmānam) - whose soul is (dharma) righteous, righteous-minded
- युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhiṣṭhira
- चोदयिष्यामि (codayiṣyāmi) - I will urge, I will impel, I will incite
- धर्मज्ञ (dharmajña) - O knower of (dharma) righteousness
- गमनार्थम् (gamanārtham) - for the sake of departure, for going
- तव (tava) - your, of you
- अनघ (anagha) - O sinless one, O faultless one
Words meanings and morphology
राजानम् (rājānam) - king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
च (ca) - and, also
(indeclinable)
समासाद्य (samāsādya) - having approached, having reached
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root 'sad' with prefixes 'sam-ā' and suffix 'lyap'.
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
धर्मात्मानम् (dharmātmānam) - whose soul is (dharma) righteous, righteous-minded
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - whose nature is (dharma) righteousness, righteous-souled
Compound type : bahuvrihi (dharma+ātman)
- dharma – natural law, constitution, righteousness, duty
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - ātman – soul, self, spirit
noun (masculine)
Note: Modifies 'Yudhiṣṭhiram'.
युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (a proper name, eldest of the Pāṇḍavas)
Literally 'firm in battle'.
चोदयिष्यामि (codayiṣyāmi) - I will urge, I will impel, I will incite
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of cud
Future (Causative)
From causative stem 'codaya' of root 'cud' (to impel), future tense, first person singular.
Root: cud (class 1)
धर्मज्ञ (dharmajña) - O knower of (dharma) righteousness
(adjective)
Vocative, masculine, singular of dharmajña
dharmajña - knower of (dharma) natural law/righteousness
Compound type : tatpurusha (dharma+jña)
- dharma – natural law, constitution, righteousness, duty
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - jña – knowing, knower
adjective (masculine)
From root 'jñā' (to know)
Root: jñā (class 9)
Note: Addressed to a wise person, likely Krishna.
गमनार्थम् (gamanārtham) - for the sake of departure, for going
(noun)
Accusative, masculine, singular of gamanārtha
gamanārtha - purpose of going, for going
Compound type : tatpurusha (gamana+artha)
- gamana – going, motion, departure
noun (neuter)
From root 'gam' (to go) with suffix 'lyuṭ'.
Root: gam (class 1) - artha – purpose, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Used adverbially to mean 'for the purpose of'.
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अनघ (anagha) - O sinless one, O faultless one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless, pure
Compound 'na' + 'agha' (no sin).
Compound type : nañ-tatpurusha (na+agha)
- na – not, no
indeclinable - agha – sin, evil, fault
noun (neuter)
Note: Addressed to a pure person, likely Krishna.