Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
14,51

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-14, chapter-51, verse-22

राजानं च समासाद्य धर्मात्मानं युधिष्ठिरम् ।
चोदयिष्यामि धर्मज्ञ गमनार्थं तवानघ ॥२२॥
22. rājānaṁ ca samāsādya dharmātmānaṁ yudhiṣṭhiram ,
codayiṣyāmi dharmajña gamanārthaṁ tavānagha.
22. rājānam ca samāsādya dharmātmānam yudhiṣṭhiram
codayiṣyāmi dharmajña gamanārtham tava anagha
22. And having approached King Yudhiṣṭhira, who is righteous (dharma) in spirit, O knower of righteousness (dharma), O sinless one, I will urge him concerning your departure.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • राजानम् (rājānam) - king
  • (ca) - and, also
  • समासाद्य (samāsādya) - having approached, having reached
  • धर्मात्मानम् (dharmātmānam) - whose soul is (dharma) righteous, righteous-minded
  • युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhiṣṭhira
  • चोदयिष्यामि (codayiṣyāmi) - I will urge, I will impel, I will incite
  • धर्मज्ञ (dharmajña) - O knower of (dharma) righteousness
  • गमनार्थम् (gamanārtham) - for the sake of departure, for going
  • तव (tava) - your, of you
  • अनघ (anagha) - O sinless one, O faultless one

Words meanings and morphology

राजानम् (rājānam) - king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
(ca) - and, also
(indeclinable)
समासाद्य (samāsādya) - having approached, having reached
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root 'sad' with prefixes 'sam-ā' and suffix 'lyap'.
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
धर्मात्मानम् (dharmātmānam) - whose soul is (dharma) righteous, righteous-minded
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - whose nature is (dharma) righteousness, righteous-souled
Compound type : bahuvrihi (dharma+ātman)
  • dharma – natural law, constitution, righteousness, duty
    noun (masculine)
    Root: dhṛ (class 1)
  • ātman – soul, self, spirit
    noun (masculine)
Note: Modifies 'Yudhiṣṭhiram'.
युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (a proper name, eldest of the Pāṇḍavas)
Literally 'firm in battle'.
चोदयिष्यामि (codayiṣyāmi) - I will urge, I will impel, I will incite
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of cud
Future (Causative)
From causative stem 'codaya' of root 'cud' (to impel), future tense, first person singular.
Root: cud (class 1)
धर्मज्ञ (dharmajña) - O knower of (dharma) righteousness
(adjective)
Vocative, masculine, singular of dharmajña
dharmajña - knower of (dharma) natural law/righteousness
Compound type : tatpurusha (dharma+jña)
  • dharma – natural law, constitution, righteousness, duty
    noun (masculine)
    Root: dhṛ (class 1)
  • jña – knowing, knower
    adjective (masculine)
    From root 'jñā' (to know)
    Root: jñā (class 9)
Note: Addressed to a wise person, likely Krishna.
गमनार्थम् (gamanārtham) - for the sake of departure, for going
(noun)
Accusative, masculine, singular of gamanārtha
gamanārtha - purpose of going, for going
Compound type : tatpurusha (gamana+artha)
  • gamana – going, motion, departure
    noun (neuter)
    From root 'gam' (to go) with suffix 'lyuṭ'.
    Root: gam (class 1)
  • artha – purpose, meaning, wealth
    noun (masculine)
Note: Used adverbially to mean 'for the purpose of'.
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अनघ (anagha) - O sinless one, O faultless one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless, pure
Compound 'na' + 'agha' (no sin).
Compound type : nañ-tatpurusha (na+agha)
  • na – not, no
    indeclinable
  • agha – sin, evil, fault
    noun (neuter)
Note: Addressed to a pure person, likely Krishna.