महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-133, verse-46
महेश्वर उवाच ।
ब्राह्मणान्वेदविदुषः सिद्धान्धर्मविदस्तथा ।
परिपृच्छन्त्यहरहः कुशलाकुशलं तथा ॥४६॥
ब्राह्मणान्वेदविदुषः सिद्धान्धर्मविदस्तथा ।
परिपृच्छन्त्यहरहः कुशलाकुशलं तथा ॥४६॥
46. maheśvara uvāca ,
brāhmaṇānvedaviduṣaḥ siddhāndharmavidastathā ,
paripṛcchantyaharahaḥ kuśalākuśalaṁ tathā.
brāhmaṇānvedaviduṣaḥ siddhāndharmavidastathā ,
paripṛcchantyaharahaḥ kuśalākuśalaṁ tathā.
46.
maheśvaraḥ uvāca brāhmaṇān veda-viduṣaḥ siddhān dharma-vidaḥ
tathā paripṛcchanti aharahaḥ kuśala-akuśalam tathā
tathā paripṛcchanti aharahaḥ kuśala-akuśalam tathā
46.
maheśvaraḥ uvāca aharahaḥ veda-viduṣaḥ brāhmaṇān ca
dharma-vidaḥ siddhān tathā kuśala-akuśalam paripṛcchanti tathā
dharma-vidaḥ siddhān tathā kuśala-akuśalam paripṛcchanti tathā
46.
Maheśvara said: "Daily, they question Brahmins who are versed in the Vedas, and also perfected ones who understand the constitutional principles (dharma), about what is beneficial and what is not beneficial."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- महेश्वरः (maheśvaraḥ) - Maheśvara (Great Lord), a name of Shiva
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ब्राह्मणान् (brāhmaṇān) - Brahmins
- वेद-विदुषः (veda-viduṣaḥ) - knowers of the Vedas
- सिद्धान् (siddhān) - perfected ones, accomplished ones
- धर्म-विदः (dharma-vidaḥ) - knowers of (dharma)
- तथा (tathā) - thus, so, similarly, also
- परिपृच्छन्ति (paripṛcchanti) - they ask, they inquire
- अहरहः (aharahaḥ) - daily, day after day
- कुशल-अकुशलम् (kuśala-akuśalam) - good and evil, beneficial and not beneficial
- तथा (tathā) - thus, so, similarly, also
Words meanings and morphology
महेश्वरः (maheśvaraḥ) - Maheśvara (Great Lord), a name of Shiva
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of maheśvara
maheśvara - Great Lord, a name of Shiva, the supreme God
Compound type : tatpuruṣa (mahā+īśvara)
- mahā – great, mighty
adjective (feminine) - īśvara – lord, master, ruler, god
noun (masculine)
From root īś (to rule, to be master of).
Root: īś (class 2)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect Active Indicative
3rd person singular, root vac, reduplication, strong stem
Root: vac (class 2)
ब्राह्मणान् (brāhmaṇān) - Brahmins
(noun)
Accusative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, one belonging to the priestly class
Derived from brahman.
वेद-विदुषः (veda-viduṣaḥ) - knowers of the Vedas
(adjective)
Accusative, masculine, plural of vedaviduṣ
vedaviduṣ - knower of the Vedas, learned in the Vedas
Compound type : tatpuruṣa (veda+viduṣ)
- veda – Veda, sacred knowledge
noun (masculine)
From root vid (to know).
Root: vid (class 2) - viduṣ – knowing, learned, wise
adjective (masculine)
Perfect Active Participle
From root vid (to know), suffix -uṣ
Root: vid (class 2)
Note: An adjective modifying `brāhmaṇān`.
सिद्धान् (siddhān) - perfected ones, accomplished ones
(noun)
Accusative, masculine, plural of siddha
siddha - accomplished, perfected, successful, a perfected being
Past Passive Participle
From root sidh (to succeed, to be accomplished).
Root: sidh (class 4)
धर्म-विदः (dharma-vidaḥ) - knowers of (dharma)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of dharmavid
dharmavid - knower of (dharma)/constitutional principles
Compound type : tatpuruṣa (dharma+vid)
- dharma – constitutional principle, natural law, intrinsic nature, righteousness, duty
noun (masculine)
From root dhṛ (to uphold, sustain).
Root: dhṛ (class 1) - vid – knowing, understanding, wise
adjective (masculine)
From root vid (to know).
Root: vid (class 2)
Note: An adjective modifying `siddhān`.
तथा (tathā) - thus, so, similarly, also
(indeclinable)
परिपृच्छन्ति (paripṛcchanti) - they ask, they inquire
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of pṛcch
Present Active Indicative
3rd person plural, root pṛcch (from pracch), with prefix pari-.
Prefix: pari
Root: pracch (class 6)
अहरहः (aharahaḥ) - daily, day after day
(indeclinable)
Repetitive compound of ahan (day).
कुशल-अकुशलम् (kuśala-akuśalam) - good and evil, beneficial and not beneficial
(noun)
Accusative, neuter, singular of kuśalākuśala
kuśalākuśala - good and evil, auspicious and inauspicious, beneficial and not beneficial
Compound type : dvandva (kuśala+akuśala)
- kuśala – skillful, healthy, good, auspicious, beneficial
adjective (neuter) - akuśala – unskillful, unhealthy, bad, inauspicious, not beneficial
adjective (neuter)
Negative prefix 'a-' added to kuśala.
Prefix: a
Note: Used as a collective noun here.
तथा (tathā) - thus, so, similarly, also
(indeclinable)