Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,68

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-68, verse-7

इति पृष्टो महाराज्ञा कौसल्येनामितौजसा ।
राजसत्कारमव्यग्रः शशंसास्मै बृहस्पतिः ॥७॥
7. iti pṛṣṭo mahārājñā kausalyenāmitaujasā ,
rājasatkāramavyagraḥ śaśaṁsāsmai bṛhaspatiḥ.
7. iti pṛṣṭaḥ mahārājñā kausalyena amitaojasā
rājasatkāram avyagraḥ śaśaṃsa asmai bṛhaspatiḥ
7. amitaojasā mahārājñā kausalyena iti pṛṣṭaḥ bṛhaspatiḥ rājasatkāram avyagraḥ asmai śaśaṃsa.
7. Thus questioned by the great king Kausalya, who possessed immeasurable might, Bṛhaspati, undistracted by the royal homage, replied to him.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इति (iti) - thus, so, in this manner
  • पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - questioned, asked
  • महाराज्ञा (mahārājñā) - by the great king
  • कौसल्येन (kausalyena) - by Kausalya
  • अमितओजसा (amitaojasā) - by the one of immeasurable might/splendor
  • राजसत्कारम् (rājasatkāram) - royal homage/respect (royal honor, royal treatment, homage from a king)
  • अव्यग्रः (avyagraḥ) - undisturbed, attentive, composed, unperturbed
  • शशंस (śaśaṁsa) - he replied (he told, he declared, he praised)
  • अस्मै (asmai) - to him (to Kausalya) (to him)
  • बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati

Words meanings and morphology

इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - questioned, asked
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned
Past Passive Participle
Root: praś (class 6)
महाराज्ञा (mahārājñā) - by the great king
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mahārājan
mahārājan - great king, emperor
Compound type : karmadharaya (mahā+rājan)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (feminine)
  • rājan – king
    noun (masculine)
कौसल्येन (kausalyena) - by Kausalya
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of kausalya
kausalya - Kausalya (name of a king)
अमितओजसा (amitaojasā) - by the one of immeasurable might/splendor
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of amitaojas
amitaojas - of immeasurable energy/splendor/might
Compound type : bahuvrihi (amita+ojas)
  • amita – unmeasured, immeasurable, infinite
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Prefix: a
    Root: mā (class 2)
  • ojas – might, energy, vigor, splendor
    noun (neuter)
राजसत्कारम् (rājasatkāram) - royal homage/respect (royal honor, royal treatment, homage from a king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājasatkāra
rājasatkāra - royal honor, reception from a king, royal homage
Compound type : tatpurusha (rājan+satkāra)
  • rājan – king
    noun (masculine)
  • satkāra – honor, respect, good treatment, homage
    noun (masculine)
अव्यग्रः (avyagraḥ) - undisturbed, attentive, composed, unperturbed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avyagra
avyagra - undisturbed, calm, attentive, not agitated, unperturbed
Compound type : negative tatpurusha (a+vyagra)
  • a – not, un- (negative prefix)
    prefix
  • vyagra – agitated, perturbed, engrossed, distracted
    adjective (masculine)
    Prefix: vi
शशंस (śaśaṁsa) - he replied (he told, he declared, he praised)
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (Lit) of śaṃs
Perfect tense
Root: śaṃs (class 1)
अस्मै (asmai) - to him (to Kausalya) (to him)
(pronoun)
Dative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bṛhaspati
bṛhaspati - Bṛhaspati (preceptor of the gods)