महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-68, verse-27
हस्तो हस्तं स मुष्णीयाद्भिद्येरन्सर्वसेतवः ।
भयार्तं विद्रवेत्सर्वं यदि राजा न पालयेत् ॥२७॥
भयार्तं विद्रवेत्सर्वं यदि राजा न पालयेत् ॥२७॥
27. hasto hastaṁ sa muṣṇīyādbhidyeransarvasetavaḥ ,
bhayārtaṁ vidravetsarvaṁ yadi rājā na pālayet.
bhayārtaṁ vidravetsarvaṁ yadi rājā na pālayet.
27.
hastaḥ hastam saḥ muṣṇīyāt bhidyeyran sarvasetavaḥ
bhayārtam vidravet sarvam yadi rājā na pālayet
bhayārtam vidravet sarvam yadi rājā na pālayet
27.
yadi rājā na pālayet hastaḥ hastam saḥ muṣṇīyāt
sarvasetavaḥ bhidyeyran sarvam bhayārtam vidravet
sarvasetavaḥ bhidyeyran sarvam bhayārtam vidravet
27.
If the king does not provide protection, one hand would steal from another, all social boundaries and laws (setus) would be broken, and everyone, afflicted by fear, would flee.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हस्तः (hastaḥ) - hand, arm
- हस्तम् (hastam) - hand, arm
- सः (saḥ) - he, that (one)
- मुष्णीयात् (muṣṇīyāt) - would steal, should steal, would rob
- भिद्येय्रन् (bhidyeyran) - would be broken, should be broken, would be split
- सर्वसेतवः (sarvasetavaḥ) - all embankments, all boundaries (social/moral)
- भयार्तम् (bhayārtam) - afflicted by fear, terrified, distressed by fear
- विद्रवेत् (vidravet) - would flee, should flee, would run away, would disperse
- सर्वम् (sarvam) - everything, everyone, all
- यदि (yadi) - if, in case that
- राजा (rājā) - king, ruler
- न (na) - not, no
- पालयेत् (pālayet) - would protect, should protect, guards
Words meanings and morphology
हस्तः (hastaḥ) - hand, arm
(noun)
Nominative, masculine, singular of hasta
hasta - hand, arm, trunk of an elephant
हस्तम् (hastam) - hand, arm
(noun)
Accusative, masculine, singular of hasta
hasta - hand, arm, trunk of an elephant
सः (saḥ) - he, that (one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
मुष्णीयात् (muṣṇīyāt) - would steal, should steal, would rob
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of muṣ
Root: muṣ (class 9)
भिद्येय्रन् (bhidyeyran) - would be broken, should be broken, would be split
(verb)
3rd person , plural, passive, optative (vidhiliṅ) of bhid
Root: bhid (class 7)
सर्वसेतवः (sarvasetavaḥ) - all embankments, all boundaries (social/moral)
(noun)
Nominative, masculine, plural of sarvasetu
sarvasetu - all embankments, all bridges, all boundaries or limits (moral/social)
Compound type : Tatpuruṣa (sarva+setu)
- sarva – all, every, whole, entire
pronoun - setu – bridge, dam, embankment, boundary, limit, moral standard
noun (masculine)
भयार्तम् (bhayārtam) - afflicted by fear, terrified, distressed by fear
(adjective)
Nominative, neuter, singular of bhayārta
bhayārta - afflicted by fear, terrified
Compound type : Tatpuruṣa (bhaya+ārta)
- bhaya – fear, dread, danger
noun (neuter) - ārta – afflicted, distressed, pained
adjective
Past Passive Participle
Derived from the root ṛ (ऋ) 'to go' in a sense of 'to reach a state of distress'.
Root: ṛ (class 1)
Note: Modifies 'sarvam'.
विद्रवेत् (vidravet) - would flee, should flee, would run away, would disperse
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of vidru
With upasarga 'vi', it means 'to run away, to flee, to disperse'.
Prefix: vi
Root: dru (class 1)
सर्वम् (sarvam) - everything, everyone, all
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
यदि (yadi) - if, in case that
(indeclinable)
राजा (rājā) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
न (na) - not, no
(indeclinable)
पालयेत् (pālayet) - would protect, should protect, guards
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of pālaya
Causative stem
Derived from the root pā (पा) through the causative formation (णिच्) in the 10th class.
Root: pā (class 10)