Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,71

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-71, verse-16

स गत्वा त्वरितो राजन्देवैः संप्रेषितः कचः ।
असुरेन्द्रपुरे शुक्रं दृष्ट्वा वाक्यमुवाच ह ॥१६॥
16. sa gatvā tvarito rājandevaiḥ saṁpreṣitaḥ kacaḥ ,
asurendrapure śukraṁ dṛṣṭvā vākyamuvāca ha.
16. saḥ gatvā tvaritaḥ rājan devaiḥ sampreṣitaḥ kacaḥ
| asurendrapure śukram dṛṣṭvā vākyam uvāca ha
16. O King, Kacha, who was sent by the Devas, quickly went to the city of the Asura king and, upon seeing Śukra, spoke these words.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सः (saḥ) - (Kacha) (he, that)
  • गत्वा (gatvā) - having gone
  • त्वरितः (tvaritaḥ) - quickly (quick, hastened, swiftly)
  • राजन् (rājan) - O King
  • देवैः (devaiḥ) - by the Devas, by the gods
  • सम्प्रेषितः (sampreṣitaḥ) - sent, dispatched
  • कचः (kacaḥ) - Kacha (proper noun)
  • असुरेन्द्रपुरे (asurendrapure) - in the city of Vṛṣaparvan, the Asura king (in the city of the lord of Asuras)
  • शुक्रम् (śukram) - Śukra (the preceptor) (Śukra (proper noun), bright, pure)
  • दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
  • वाक्यम् (vākyam) - these words (word, speech, sentence)
  • उवाच (uvāca) - he spoke, he said
  • (ha) - indeed, certainly (particle)

Words meanings and morphology

सः (saḥ) - (Kacha) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
गत्वा (gatvā) - having gone
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of √gam (to go).
Root: gam (class 1)
त्वरितः (tvaritaḥ) - quickly (quick, hastened, swiftly)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tvarita
tvarita - quick, speedy, hastened, urgent
Past Passive Participle
Past Passive Participle of √tvar (to hasten)
Root: tvar (class 1)
Note: Agrees with Kacha.
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
देवैः (devaiḥ) - by the Devas, by the gods
(noun)
Instrumental, masculine, plural of deva
deva - a god, a deity
Note: Agent of the passive participle 'sampreṣitaḥ'.
सम्प्रेषितः (sampreṣitaḥ) - sent, dispatched
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sampreṣita
sampreṣita - sent, dispatched, ordered
Past Passive Participle
Past Passive Participle of √iṣ (to send) with upasargas sam and pra.
Prefixes: sam+pra
Root: iṣ (class 4)
कचः (kacaḥ) - Kacha (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kaca
kaca - Kacha (name of a sage, son of Bṛhaspati)
Note: Subject of the sentence.
असुरेन्द्रपुरे (asurendrapure) - in the city of Vṛṣaparvan, the Asura king (in the city of the lord of Asuras)
(noun)
Locative, neuter, singular of asurendrapura
asurendrapura - city of the chief of Asuras
Compound type : tatpurusha (asura+indra+pura)
  • asura – demon, anti-god
    noun (masculine)
  • indra – chief, lord, king (also the god Indra)
    noun (masculine)
  • pura – city, town, fortress
    noun (neuter)
शुक्रम् (śukram) - Śukra (the preceptor) (Śukra (proper noun), bright, pure)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śukra
śukra - bright, clear, white; the planet Venus; name of the preceptor of the Asuras
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of √dṛś (to see).
Root: dṛś (class 1)
वाक्यम् (vākyam) - these words (word, speech, sentence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, sentence, statement
Root: vac
Note: Object of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect tense
Perfect active voice, 3rd person singular, of √vac (to speak). Irregular form.
Root: vac (class 2)
(ha) - indeed, certainly (particle)
(indeclinable)
Note: Often untranslated in smooth English prose.