Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,71

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-71, verse-15

तथेत्युक्त्वा ततः प्रायाद्बृहस्पतिसुतः कचः ।
तदाभिपूजितो देवैः समीपं वृषपर्वणः ॥१५॥
15. tathetyuktvā tataḥ prāyādbṛhaspatisutaḥ kacaḥ ,
tadābhipūjito devaiḥ samīpaṁ vṛṣaparvaṇaḥ.
15. tathā iti uktvā tataḥ prāyāt bṛhaspatisutaḥ kacaḥ
| tadā abhipūjitaḥ devaiḥ samīpam vṛṣaparvaṇaḥ
15. Saying 'So be it,' Kacha, the son of Bṛhaspati, departed. Honored by the Devas, he then went to the vicinity of Vṛṣaparvan.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तथा (tathā) - "so be it" (as part of the idiom "tathā iti uktvā") (thus, so, in that manner)
  • इति (iti) - thus, so, denoting direct speech
  • उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
  • ततः (tataḥ) - then (then, from there)
  • प्रायात् (prāyāt) - he departed, he went
  • बृहस्पतिसुतः (bṛhaspatisutaḥ) - (Kacha) the son of Bṛhaspati (son of Bṛhaspati)
  • कचः (kacaḥ) - Kacha (proper noun)
  • तदा (tadā) - then (then, at that time)
  • अभिपूजितः (abhipūjitaḥ) - honored, worshipped
  • देवैः (devaiḥ) - by the Devas, by the gods
  • समीपम् (samīpam) - vicinity, proximity, near
  • वृषपर्वणः (vṛṣaparvaṇaḥ) - of Vṛṣaparvan

Words meanings and morphology

तथा (tathā) - "so be it" (as part of the idiom "tathā iti uktvā") (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
इति (iti) - thus, so, denoting direct speech
(indeclinable)
Note: Marks the end of direct speech.
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of √vac (to speak). Irregular past participle form.
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then (then, from there)
(indeclinable)
प्रायात् (prāyāt) - he departed, he went
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of prayā
Imperfect tense
Imperfect active voice, 3rd person singular, of √yā (to go) with upasarga pra.
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
बृहस्पतिसुतः (bṛhaspatisutaḥ) - (Kacha) the son of Bṛhaspati (son of Bṛhaspati)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bṛhaspatisuta
bṛhaspatisuta - son of Bṛhaspati
Compound type : tatpurusha (bṛhaspati+suta)
  • bṛhaspati – Bṛhaspati (preceptor of the Devas)
    proper noun (masculine)
  • suta – son
    noun (masculine)
कचः (kacaḥ) - Kacha (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kaca
kaca - Kacha (name of a sage, son of Bṛhaspati)
Note: Subject of the sentence.
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
अभिपूजितः (abhipūjitaḥ) - honored, worshipped
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhipūjita
abhipūjita - worshipped, honored, saluted
Past Passive Participle
Past Passive Participle of √pūj (to worship) with upasarga abhi.
Prefix: abhi
Root: pūj (class 10)
देवैः (devaiḥ) - by the Devas, by the gods
(noun)
Instrumental, masculine, plural of deva
deva - a god, a deity
Note: Agent in a passive construction (abhipūjitaḥ devaiḥ).
समीपम् (samīpam) - vicinity, proximity, near
(noun)
Accusative, neuter, singular of samīpa
samīpa - vicinity, proximity, near
वृषपर्वणः (vṛṣaparvaṇaḥ) - of Vṛṣaparvan
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vṛṣaparvan
vṛṣaparvan - Vṛṣaparvan (name of an Asura king)
Note: Possessive case for samīpam.